De "schatjes" Thibault en Julie op een regenachtige vakantiedag!
Maarten en Jonas in hun "zand-fort"!
Mijn schoonmoeder Mw. Anna Conings-Bocken : 98 jaar op 08-10-2007 !!! Omringd door al haar kinderen, overleden op 15 december 2007.
Thibault en Julie worden groter... juni 2008
Jonas wordt 9 en Maarten en opa vinden het ook geweldig !
Thibault en Julie in het ballenbad!
Julie leest haar Nieuwjaarsbrief op opa's schoot! 01-01-2009.
25 april 2009 : Julie en Thibault in Plopsa Coo tijdens de Vrijwilligersdag van Child Focus!
13 juli 2009 : Julie en Thibault in Kinderstad Heerlen!
18 sept 2009 : Opa met Julie en Thibault in Maasmechelen Village !
Julie in balletpakje gaat haar balletvriendjes "trakteren" op haar verjaardag!
Communicant Maarten bedankt zijn lieve nichtje Julie voor de mooie cadeautjes: 13 mei 2010.
Julie en Thibault met de trein op weg naar Brussel! 17 aug 2010
25 dec 2010 : Julie als "sneeuwpop(je) !
10 maart 2011 : Museum voor Natuurwetenschappen Brussel : Thibault aangevallen door een vleesetende dino !!!
20 april 2011 : Tongeren : Gallo-Romeins Museum : Jonas en Maarten met hun diploma "Archeoloog voor 1 dag"!
25 sept 2011: Maarten treedt in de voetsporen van zijn overgrootvader: hij volgt klarinetles en speelt op de klarinet van zijn overgrootvader Pierre Medaer!
03 april 2012 : Julie noteert de bestellingen voor het eten in haar "restaurant"!
Een Betere Wereld
Boodschap in vele talen met info, concrete projecten, vrijwilligerswerk en verslag daarover, geschiedenis van onze regio.
22-01-2022
Hoe gaat dit verder ???
"Onze" pastoor is naar een verzorgingstehuis voor een "kortverblijf". Maar... in gesprekken aan de telefoon uit hij zijn twijfels over een "gezonde" terugkeer. En dan ???
Wij hebben nu in Meeswijk om de 14 dagen (2de en 4de zaterdag van de maand) een gebedsviering... voor een 15-tal personen. En vandaag was ik alleen (en met een vrij hese stem) om te zingen en tegelijkertijd orgel te spelen. De kerk zit duidelijk met problemen : tekort aan priesters en diegenen die nog dienst doen zijn op leeftijd (onze pastoor is er ook 77...).
Men spreekt in de geschiedenis van "golfbewegingen" maar ik zie op dit ogenblik een dalende golf (in tegenstelling tot de golf aan besmettingen...) en ik ben benieuwd of het zeewater daarna opnieuw tot op een zekere hoogte kan "rijzen"... Een heel , heel moeilijke "oefening"...
Deze avond ging ik condoleren in het funerarium bij het lichaam van Lieske : zij was meer dan 70 jaartjes geleden bij ons thuis om voor ons , de kinderen, te zorgen !
Een lieve , zorgzame vrouw en... dat is ze tot haar 94ste gebleven : op latere leeftijd speelde ze nog "harmonica" in de "club" van haar zoon Pierre met wie ik deze avond nog een mooi gesprek kon hebben...
Binnenkort herdenken we dat 200 jaar geleden de Zuid-Willemsvaart uitgegraven werd! Er wordt een heel programma uitgewerkt , zelfs met een "drijvende" tentoonstelling. Met die geschiedenis ben ik al vele jaren bezig en ik gaf er heel wat lezingen over.
Vandaag werd ik gecontacteerd door radio Limburg om mee te werken wanneer de feestelijke herdenking plaats zal vinden !
Daar gaan we ons nog eens extra op voorbereiden !!!
De volgende reactie die ik kreeg bij een vertaling van onze "Boodschap voor een Betere Wereld" wil ik u zeker niet onthouden !
Van een professor aan de universiteit van Leipzig (de man was toen in de 80) kreeg ik een vertaling in de talen DOLNOSERBSKI en
HORNJOSERBSCE .
Ik deed mijn uiterste best om deze talen correct uit te tikken maar ik was blijkbaar één "diakritisch" teken vergeten. Ik stuurde mijn tekst op naar de professor en... toen kreeg ik een gewelgig antwoord. Het begon met "Lieber Herr Medaer"... en daarna kwam er een lange uiteenzetting over het belang van diakritische tekens in de taal. En... het einde van het verhaal : "Denn , lieber Herr Medaer " eine Sprache ohne diakritische Zeichen ist wie.. Liebe ohne Sex!"
Geweldig hé... en duidelijk te verstaan !!!
Diakritische tekens : bijv. ^ (bijv. een woord uit die vertaling : česćownosće. )
In ons blog "duiken" we vandaag heel even in ons "familieleven" ! Deze kleine anecdote mag ik u toch niet onthouden...
Kleindochter Julie heeft vandaag haar wijsheidstanden moeten laten trekken. En... ons dierbaar kleinkind... heeft natuurlijk het "traditionele verhaal" moeten aanhoren : "Hopelijk trekken ze de tanden en laten ze de wijsheid zitten!...
En zo is het "geschied" : hopelijk niet al te pijnlijk !!! Succes !!!
Ik vertelde over de vertalingen die ik maakte voor de groep die de hulptaalGLOSApromoot. En... ter gelegenheid van hetPinksterfeest- wij sturen dan blijkbaar geen kaarten - kreeg ik inmei 2002een heel mooie kaart uit Hamburg met op de voorkant van de kaart "Frohe Pfingsten".
Binnenin ( - KLIK op de FOTO - ) een korte Engelse tekst met mooie woorden van dank en daarbij ook "happy Whitsuntide" ( - vrolijk Pinksterfeest -) !!!
Zo hadden we dat ook weer bijgeleerd !
De tekst
Beste Frans Medaer
Voor jou en je familie een vrolijk Pinksterfeest en dank voor je werk voor Glosa en de hulptalen-beweging !
Vandaag , zondag , vierden we de 80ste verjaardag van mijn echtgenote. Zoals eerder vermeld : wij zijn beiden van jaargang 1942... maar ik heb nog een half jaartje "respijt ! Gezellig zo samen met de familie !!!
KLIK op de FOTO
En... de wijn smaakte ook heerlijk maar... we hadden voor vervoer gezorgd !!!
Onze Boodschap in de hulptaal "GLOSA" : dir schreef ik in 2005...
"Glosa? Nooit van gehoord" hoor ik jullie denken. En inderdaad, dat is heel goed mogelijk. Glosa is een "geconstrueerde" taal, zoals Esperanto, Ido, Interlingua .... talen waarin we onze boodschap ook zullen weergeven! Maar nu even wat info over deze taal:
Er zijn verschillende concepten van internationale hulptalen. Glosa is ontworpen door Ronald Clark en Wendy Ashby en slaat terug op Lancelot Hogben's Interglossa (1943).
Deze informatie is terug te vinden op de site van deze "hulptaal"www.glosa.org. De vertaling werd ons bezorgd door de heer Marcel Springer uit Hamburg. Om deze vertaling te kunnen krijgen heb ik hun hele informatie vertaald in het Frans en het Nederlands (kijk maar even op hun site !). Een hele inspanning (enkele weken "werk") voor 1 vertaling, maar echt de moeite waard !
En zo staat het op hun site :
Glosa, une langue internationale auxiliaire
Glosa est une langue internationale auxiliaire.
En bas vous pouvez lire un texte introductif écrit par l'auteur de Glosa, Ron Clark. S'il vous plaît, cliquezicipour lire un texte exemplaire. Sur lapage d'index des dictionnairesvous pouvez trouver aussi une petite listeGlosa-Françaiset uneFrançais-Glosa. Pour information additionnelle, matériel à apprendre et textes exemplaires additionnels, s'il vous plaît visitez la page principale enanglais,allemandouglosa.
Commentaires et critiques sont bienvenus. S'il vous plaît, écrivez en allemand, en anglais ou en glosa. Merci beaucoup à Frans Medaer , Belgique, pour son aide avec mon français.
En bij het Nederlands vind je :
Hartelijke dank aan Frans Medaer voor zijn vertaling. ...
Toen we met heel veel mails en zelfs brieven speurden naar een vertaling van onze "Boodschap voor een Betere Wereld" in de taal van de Roma... kregen we uiteindelijk een heel kort antwoord. De Roma formuleerden de essentie van onze Boodschap als volgt : "Wij willen een wereld waarin alle mensen gelijkwaardig zijn."
En dan hield de vertaling op. Ik was een beetje ontgoocheld maar langzamerhand begon de diepere betekenis tot mij door te dringen: wat zij zeggen , dat is de basis die voor hen bereikt moet worden : daarna kunnen ze op een optimale wijze hun talenten ontwikkelen en er dan iets mee doen voor anderen !
Zo heeft iedere vertaling een heel eigen, belangrijke dimensie !!!
Wie had dat vorig jaar gedacht? Ook mijn volgende lezing over "Oorlog en Vrede " ( - WOI en WOII - ) zal online plaatsvinden ! Lezing 88 is er weer eentje voor de vormelingen van Elen...
Dus... gaan we ons toch weer voorbereiden: gelukkig bestaat de presentatie van vorig jaar nog maar... hoe ging dat ook weer "online" en met een groep jongeren ( - die dat allemaal kennen en kunnen - ) die tegelijkertijd in beeld zijn... Ik sta liever voor een volle zaal maar... vorig jaar was dat online-gegeven toch ook heel fijn ! We zullen zien...
Reeds eerder publiceerden we een foto van 2 over elkaar schuivende sneeuwkristallen. Nu slaagde zoon Bart erin een prachtige macro-opname te maken van één sneeuwkristal.
De 80-ste verjaardag van mijn echtgenote is een dag geworden "met een gouden randje" !
Vele telefoontjes, honderden felicitaties via facebook, facetimen via whatsapp , traditionele kaartjes , bezoek van de familie en... van zonen, schoondochters en kleinkinderen... enz ...
Een dag - zoals de gevierde zei - niet om te treuren om de "nieuwe voordeur" maar wel om dankbaarheiduit te drukken voor het bereiken van deze "mijlpaal" ! En dus... proberen we er nog wat jaartjes aan vast te knopen !!!
Zoals ook vorig jaar mag ik nu weer even een "gelukkige verjaardag" wensen: het jaar verandert... het verhaal bijft !!!
Op 11 januari 2022 verjaart mijn echtgenote : 80 jaar... wat gaat de tijd toch snel... een dooddoener van een "oneliner" maar... oh zo juist ! Dat deed me denken aan een foto van onze kleuterklas in Lanklaar , 75 jaar geleden, bij zuster Narcisse !
KLIK op de FOTO : heel stijlvol zitten we er met de armpjes achter de rug...
We staan er beiden op want we zijn van dezelfde "jaargang" : 1942. Mijn echtgenote zit op de2de bankvan de meisjes en ikzelf zit op detweede bankvan de jongens , naast haar... maar heel devoot gescheiden door een smalle gang. En... bij Mia is het matje al mooi gevlochten en bij mij ligt nog altijd de "puinhoop": een "voorafbeelding" van 2 karaktereigenschappen !!!
Positiefis wel dat ik nu thuis weer een half jaar de jongste ben !!! En hopelijk doen we er nog heel wat jaartjes bij !!!
Het woord "Béarnais" kennen wij via de "béarnaisesaus". Maar het "Béarnais" is ook een regionale taal die in het Zuiden van Frankrijk gesproken wordt in de regio tussen Pau en Lourdes. Dat vond ik "ergens" op een Franse site. Dus... een mail gestuurd naar een vereniging ( une association ) die het "bestaan" van het Béarnais verdedigt. Even wachten...
En... na een drietal weken kreeg ik een antwoord : de residenten van enkele Woonzorgcentra waren bij elkaar gekomen en hadden gedurende een paar namiddagen samen een mooie vertaling van de Boodschap gemaakt in het Béarnais. Ze stuurden ze niet op via mail maar op de traditionele manier : per brief. Geweldig !!! Ik heb hun dadelijk een bedankbrief toegezonden.
Maar... dat was niet het einde van het verhaal...
Een drietal maanden later kwam er weer een brief: de residenten hadden de koppen nog eens bij elkaar gestoken en... ik moest toch dringend 1 woord in hun vertaling veranderen!!!
Het "Languedocien" is een bijzondere taal in het Zuiden van Frankrijk , bij de groep van het Occitaans. Op die vertaling heb ik ongeveer een jaar moeten wachten. Hoe kwam dat?
Samen met mijn echtgenote genoot ik van een weekje vakantie in Montpellier , in het Novotel. Met één van de "garçons" had ik al vlug een aantal fijne gesprekken en ik sprak - uiteraard - over mijn vertaalproject. De man vertelde dat zijn vader , een plaatselijke arts , voorzitter was van een vereniging ter beschermng van het Languedocien. Wat een kans ! Ik liet de vertaling van mijn Boodschap in het Frans achter en... hoopte op een vertaling in het Languedocien...
Een jaar van geduldig wachten ging voorbij tot er op een dag een brief aankwam uit... Montpellier. Daarin begon de arts met zich te excuseren : de aanvraag was tussen zijn papieren terechtgekomen en nu had hij mijn briefje toevallig teruggevonden. "Monsieur , je m'excuse, mais je viens seulement de retrouver votre lettre aujourd'hui..."Hij had onmiddellijk contact opgenomen met zijn organisatie en... dat resulteerde in een prachtige vertaling in het Languedocien. Bij "zoeken in blog" kun je Languedocien eens ingeven en dan word je gebracht naar 5 juni 2005...
Tijdens onze zoektocht naar vertalingen van onze Boodschap voor een Betere Wereld kwamen we uiteraard in contact met verschillende "uitdrukkings- en/of schriftvormen". Zo bestaan er bijvoorbeeld tekens voor slechthorenden , andere lettertekens ("fonts") en... zo is er uiteraard het Brailleschrift voor slechtzienden en/of blinden.
KLIK op de FOTO : onze Boodschap voor een Betere Wereld : de Nederlandstalige versie in Brailleschrift.
Indrukwekkend ! Het reliëf kunnen we in de foto uiteraard niet meegeven...
Deze keer brengen we even onze zoon Bart in beeld . We hebben van hem al vele mooie beelden doorgestuurd gekregen , de laatste dagen uit Lapland maar' daarvoor reeds dikwijls van fauna en flora uit eigen land.
KLIK op de foto : Bart samen met de husky's , gereed voor een mooie tocht met de slede !
En... ook op het weerbaricht (VRT) zie je af en toe een mooie foto van zijn hand! Kijk maar eens ...
We blijven nog even in de "winterse" sfeer en laten u genieten van een zoveelste prachtig beeld ! Zoon Bart stuurde ons vanuit Lapland enkele foto's van over elkaar geschoven sneeuwkristallen. Hij oefende thuis met zoutkristallen en reed dan regelmatig in de vroege morgen naar de Ardennen om samen met de apparatuur aan de koude te gewennen.
KLIK op de FOTO (zeker doen...)
Macrolens opname met 2 over elkaar geschoven sneeuwkristallen .
In ons vorig item vertelden we over zoon Bart die een week in Lapland (Luosto) doorbrengt. In de nacht van zondag op maandag kon hij een prachtige foto maken van het Noorderlicht ! Die foto willen we u niet onthouden !
Onze 4 kleinkinderen: foto 1 : Maarten en Jonas foto 2: Thibault en Julie ! foto 3: Thibault en Julie worden groter! foto 4: Julieke bij de kerstman foto 5: Thibault als cowboy in de turnles! foto 6: Julieke 31 maart 2007: ik word groter! foto 7: 11 april 2007: de 4 schatten van kleinkinderen samen met opa. foto 8: Moederdag: Kleindochter Julieke en haar mama Jill.
Gastenboek
Druk op onderstaande knop om een berichtje achter te laten in mijn gastenboek