De "schatjes" Thibault en Julie op een regenachtige vakantiedag!
Maarten en Jonas in hun "zand-fort"!
Mijn schoonmoeder Mw. Anna Conings-Bocken : 98 jaar op 08-10-2007 !!! Omringd door al haar kinderen, overleden op 15 december 2007.
Thibault en Julie worden groter... juni 2008
Jonas wordt 9 en Maarten en opa vinden het ook geweldig !
Thibault en Julie in het ballenbad!
Julie leest haar Nieuwjaarsbrief op opa's schoot! 01-01-2009.
25 april 2009 : Julie en Thibault in Plopsa Coo tijdens de Vrijwilligersdag van Child Focus!
13 juli 2009 : Julie en Thibault in Kinderstad Heerlen!
18 sept 2009 : Opa met Julie en Thibault in Maasmechelen Village !
Julie in balletpakje gaat haar balletvriendjes "trakteren" op haar verjaardag!
Communicant Maarten bedankt zijn lieve nichtje Julie voor de mooie cadeautjes: 13 mei 2010.
Julie en Thibault met de trein op weg naar Brussel! 17 aug 2010
25 dec 2010 : Julie als "sneeuwpop(je) !
10 maart 2011 : Museum voor Natuurwetenschappen Brussel : Thibault aangevallen door een vleesetende dino !!!
20 april 2011 : Tongeren : Gallo-Romeins Museum : Jonas en Maarten met hun diploma "Archeoloog voor 1 dag"!
25 sept 2011: Maarten treedt in de voetsporen van zijn overgrootvader: hij volgt klarinetles en speelt op de klarinet van zijn overgrootvader Pierre Medaer!
03 april 2012 : Julie noteert de bestellingen voor het eten in haar "restaurant"!
Een Betere Wereld
Boodschap in vele talen met info, concrete projecten, vrijwilligerswerk en verslag daarover, geschiedenis van onze regio.
09-06-2005
Taal 61 : Onze Boodschap in de Taal : Fakafutuna !!!
Taal 61: Fakafutuna... alleen de klank van de naam doet je denken aan zonovergoten zilveren stranden! Inderdaad ... We zijn in de Zuidelijke Stille Oceaan...
Wallis en Futuna (laatste woord uit te spreken als Foetoena) is sinds 1961 een Frans overzees gebiedsdeel in de Grote Oceaan, ten noordoosten van Fiji en ten westen van Samoa. Het bestaat uit twee eilandengroepen: de Walliseilanden met het ca. 100 km² grote Wallis (of Uvea in de plaatselijke taal) en het twintigtal eilandjes errond; en de 230 km meer naar het zuidwesten gelegen zustereilanden Futuna en Alofi, die ook wel de Hoornse Eilanden worden genoemd. Wallis en Futuna bevindt zich nabij de datumgrens tussen Nieuw-Caledonië en Tahiti, op 22.000 km van Parijs.
De eilanden hebben een vulkanisch reliëf en diep ingesneden kusten, die beschermd worden door een gordel van riffen. De archipel is dan ook moeilijk te bereiken.
Het klimaat is tropisch: warm en vochtig. De gemiddelde temperatuur op Wallis is 27°C en de vochtigheidsgraad bedraagt er 83%.
(uit Wikipedia)
Fakafutuna
E matou faka'amu ki se malama toka malie, a leia e feala ke faka'aoga ai a malilie fuli o le kau tupulaga kile fetokoi aki - ile aso nei mo apogipogi - aki se loto fe faka 'apa'apa'aki.
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Taal 60 : Onze Boodschap in het Arabisch : Egypte !
Het Arabisch telt heel wat varianten. Zo kunnen we hier onze boodschap presenteren in het Arabisch: Egypte : Taal 60 !!! De vertaling werd geschreven door Dr. Faika El-Refaie uit Egypte en ons bezorgd via senator Erika Thijs.
De vertaling gebeurde op basis van onze tekst in het Engels:
Our goal is to build a better and safer world, where all children receive a good education and are able to develop their talents to the full, so that now and later as adults they can help each other in a spirit of solidarity, trust and mutual respect.
En ... we gaan steeds verder met onze speurtocht naar vertalingen!
Zande is een taal die gesproken wordt in o.a. Soedan. Maar wij ontvingen via een kruisheer-missionaris, Pater Pol Gorissen, de vertaling van onze boodschap uit Congo, in de taal Zande : taal 59 . Zande wordt dus ook in Congo gesproken: Ethnologue geeft voor Congo ongeveer 750.000 sprekers.
Zande
Anahida na gani ngbi du na zeleda; kagbagalagbagala dungaya. agude gbiati apalanga ikusi gubidi bela nakahundo kula abolo kumbatayo, logo zeleda, giatise, nyamuse kigbiati hilisa.
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
En... zoals steeds ... we speuren verder ... maar we komen ook nog met heel boeiende info over de kleinschalige projecten die we in verschillende landen konden opstarten...
Weer een vertaling erbij. Deze keer Oromo : taal 58. Oromo wordt gesproken door ongeveer 30 miljoen mensen in de "Hoorn van Afrika", voornamelijk Ethiopië en Kenya. Deze versie werd ons toegestuurd uit Kenya.
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
In Ethnologue (Engelstalig) lezen we over deze taal uit Uganda:
The Iteso (people of Teso) south of Karamoja also speak an Eastern Nilotic language (Ateso) and are historically related to the Karamojong, but the Iteso are sometimes classified separately, based on cultural differences (many of which are recently acquired).
In die taal Ateso : Taal 57 , kunnen we onze boodschap publiceren !!!
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Taal 56 : Onze Boodschap in het Occitaans : Languedocien !
Tijdens onze vakantie in Montpellier, in het Zuiden van Frankrijk, speurden we uiteraard naar een vertaling van onze boodschap in een zeer regionale taal. We ontmoetten er Dokter Ligier, voorzitter van een vereniging ter bescherming van het Languedocien, een "deeltaal" van het Occitaans waarin we onze boodschap ook nog zullen publiceren. We hebben een jaar gewacht op de vertaling, maar ze is er gekomen, onze boodschap in het Languedocien : Taal 56 !
Occitaans : Languedocien
Volèm un mond segur que los jovents plan environats i pòscan desvolopar los sieus engenhs pr'amor, dins l'avenidor, de los prepausar als autres dins un esperit de solidaritat, de fisança e de respecte mutual.
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Deze keer een regionale taal uit Italië : Ligure : taal 55 ! Italië is onderverdeeld in 20 Regio's. De regio Ligure heeft als regionale hoofdstad Genua. In die regio heeft zich een eigen taal ontwikkeld: Ligure.
Ligure
"Voemo un mondo pin de seguritæ, into quæ tutti i zoeni, ben intornæ, pòssan desvlupâ tutti i seu talenti, perché pòssan méttili aa dispoxission di âtri, ancu e doman, in un spito de solidaritæ, de fidussia e de respetto mutoo."
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Albanië wordt in reisbrochures soms aangekondigd als 'het laatste onbekende land van Europa'. Het Balkanland is immers een van de minst bezochte landen van Europa. De natuur van Albanië is dus nog ongerept en niet aangetast door massatoerisme. Andere bijnamen voor het land zijn 'het Zwitserland van de Balken' of 'het Tibet van Europa'. De Albanezen zelf noemen zich inwoners van 'het land van de adelaars'. De Albanese taal is een van de originele Indo-Europese talen en dus een van de oudste talen in Europa. Moeder Theresa was van Albanese origine. Haar echte naam was Agnes Bojaxhiu. "Bojaxhi" betekent 'schilder' in de Albanese taal.
En nu onze Boodschap in het ALBANEES : Taal 54 !
Albanees
Nje bote te sigurte ku te gjithe te rinjte me drejtues temire te gjitha talentet mund ti ushtrojne , Çe me vowe te ushtrojne e sherbejne te gjithe me nje shpirt solidaritet, mirebesimi dhe respekti te dyanshem.
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
En... we publiceren nog vele andere vertalingen en geven nog meer info over onze buitenlandse medewerk(st)ers en groepen !!!
Taal 53 : Onze Boodschap in de taal URDU (Pakistan) !
We reizen verder deze keer, naar Pakistan ! Onze boodschap werd er vertaald in de taal URDU : Taal 53 ! We geven ze hier weer in een transcriptie in onze "lettertekens" !
Urdu : Pakistan
Hum aik mehfooz duniya banaiyn jahaan sub bachchay khosh ameedi say achee taleem hasil karain aur apnee kabliaat burhaiyn-takay ab aur baad main- woee be aik dosray ka aytemaad aur himmat burhaiyn bahni itafaq aur mufahimmath kay saath.
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Urdu is de nationale taal van Pakistan en wordt tevens gesproken door een groot deel van de Moslim-bevolking in India. In India wordt Urdu eveneens gezien als een officiële taal. India en Pakistan vormden tot 1947 een eenheid. In 1947 werd het gebied gesplitst in het Hindoeïstische India, met het Hindi als belangrijkste taal en het Islamitische Pakistan met Urdu als belangrijkste taal.
Taal 52 : Onze Boodschap in Bärndütsch (Zwitserland) !
In Zwitserland worden er heel wat "varianten" gesproken van o.a. het Duits maar er zijn ook enkele regionale varianten die tot een "eigen taal" zijn uitgeroepen. Zo kunnen we nu onze Boodschap publiceren in het Bärndütsch : taal 52 ! De vertaling werd ons bezorgd door een "geboren en getogen" Bärndütscher uit de regio rond Bern.
Bärndütsch
Mir wei e sicheri wält, wo alli junge mit gueter betröiig ihri begabige am beschte chöi entwickle, damit si se ytze u schpäter als erwachseni tüe i dienscht vo de-n-andere schtelle u das im-e-ne geischt vo zämeghörigkeitsgfüel, vertroue u gägesytigem reschpäkt.
Nederlands wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Vi vill bygga en säker värld där alla barn, välutbildade, på bästa sätt kan utveckla alla sina förmågor, så att de senare kan hjälpa varandra i en anda av solidaritet, förtroende och ömsesidig respekt.
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Taal 50 : Onze Boodschap in de taal Swahili Zambia.
We zijn reeds aan de 50ste taal waarin we onze Boodschap voor een Betere Wereld kunnen presenteren: SWAHILI uit Zambia. Het "Swahili Zambia" dat we hier weergeven is een Zambiaanse variant van het Swahili: de vertaling werd ons toegestuurd door onze groep studenten die een ruime groep Aidswezen begeleiden in Zambia!
Swahili Zambia
Wazo letu nila kujenga dumia nzuri yasipo shida,mule watoto wote wana pata majifunzo mema na wana weza ku ongeza akili kabisa ili biku zambele wana weza kui kufisaidi kwa akili ya umoja kwa kuyumainiyana.
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Dank zij ZEH Theo Aerts, meer dan 30 jaar missionaris in het gebied van de Papoea's, kregen we een prachtige vertaling van onze boodschap voor een Betere Wereld in het Tok Pisin (Pidgin) : taal 49 !
Let ook op de prachtige wijze waarop ze onze boodschap in hun eigen taal omzetten met daarbij de heel eigen wijze om zaken "anders" uit te drukken dan wij gewoon zijn! Tok Pisin komt eigenlijk van "Business talk". In Papoea Nieuw-Guinea wordt Engels gesproken door 1-2% van de bevolking verder veel Tok Pisin (Pidgin), Motu en nog vele andere talen. In Papoea Nieuw-Guinea wonen bijna 5,3 miljoen mensen (2003).De bevolkingsdichtheid is extreem laag met niet meer dan 9 inwoners per vierkante kilometer.
Tok Pisin
Mipela i laik bai long taim bihain ol yangpela i sindaun gut, na tu bai ol bikpela manmeri i sanap long ol bai ol yet i kamap strong. olsem na pastaim nupela lain i ken kisim bikpela save na strong, na bihain ol inap helpim olgeta manmeri bilong ples. em i rot bai tinting bilong wok bung, na bilong tras, na bilong rispek i no lus.
Vertaling van deze "versie" : echt prachtig uitgedrukt en ... om over na te denken:
Wij wensendat in de toekomst de jonge (mensen) zich goed voelen en ookdat de grote mannen en vrouwennaast hen staan zodat zij sterk worden . Op die manier eerst kan de nieuwe generatie krijgen grote kennis en sterkte en kan ze nadien instaan om alle mannen en vrouwenvan het dorp te helpen. Dat is de weg opdat de gedachte van samenwerking,vanvertrouwen en van respectniet verloren gaat.
Weer een vertaling van onze boodschap erbij: IDO : Taal 48
Ido is ontwikkeld in het begin van de 20e eeuw: veel info en lessen vind je op: www.idolinguo.com !
Ido
Ni volas mondo plena de sekureso ube omna infanti, bone cirkondata, povas developar lia talenti maxim fite, por ke - nuntempe e pose - li povos disponigar li ad altri en spirito di solidareso, di fido e di respekto mutual.
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Taal 47 : Onze Boodschap voor een Betere Wereld in het Lets !!!
Ook in Letland vonden we mensen die onze Boodschap vanuit het Engels wilden vertalen : Taal 47: Lets.
Een beetje info:
Letland (officieel Republika Latvija) is een van de Baltische republieken, samen met Estland en Litouwen. Ten westen van Letland, aan de overkant van de Baltische Zee, ligt Zweden. In het westen grenst Letland aan de Oostzee en de Golf van Rīga, die vanuit het noordwesten diep het land binnendringt. In het noorden grenst Letland aan Estland, in het zuiden aan Litouwen en in het oosten aan Rusland en Belarus (Wit-Rusland). De hoofdstad Rīga ligt aan de Golf van Rīga in het midden van het land. De Letse taal behoort net als het Litouws tot de Baltische tak van de Indo- Europese taalfamilie Lets
Mçs gribam uzcelt droðu pasauli, kurâ visi bçrni, labi izglîtoti, var vislabâk attistît savus talantus, lai tie tagad un turpmâk varçtu palîdzçt viens otram vienotîbas, uzticamîbas, un savstarpçjas cieòas garâ.
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Deze keer gaan we het heel wat dichter bij huis zoeken. In Nederland zijn er verschillende regionale talen. Hier vind je onze Boodschap in het Drents : taal 46 , ons vriendelijk toegezonden door een vereniging ter bescherming en promotie van het Drents.
Drents
Wij wilt een veilige wereld waorin alle jongern under bekwaome begeleiding al heur gaoves zo goed meugelijk ontwikkeln kunt um ze veur altied ten dienste van mekaor te stellen in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzieds respect
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
De provincie "Drenthe" telt zelfs 7 dialectgebieden... er is dus nog werk om onze boodschap ook in de lokale dialecten op te sporen.
Een beetje info: (www.drenthe.nl)
t Olde Landschap wordt Drenthe wel genoemd. Terecht: de oudste sporen van menselijke nederzettingen dateren van 60.000 jaar geleden. Toen werd Drenthe bewoond door mammoetjagers. Latere bewoners lieten, zon 5000 jaar geleden, de hunebedden achter in het Drentse landschap.
Het reliëf van Drenthe is te vergelijken met een omgekeerd soepbord: een hoger geleden gebied in het midden met daaromheen lager gelegen delen. Bossen, venen, heidevelden en beken worden afgewisseld door akkers en weiden.
Drenthe is voor Nederlandse begrippen een dunbevolkt gebied. Het aantal inwoners ligt op ongeveer 482.415 (1 januari 2004). Jaarlijks komen daar echter miljoenen toeristen bij, die Drenthe bezoeken om te genieten van haar ongerepte natuur en van de vele mogelijkheden voor actieve en sportieve vakanties.
volem construir un món segur on tot els nois i noies rebin una bona educació, i puguin desenvolupar els seus talents de forma òptima, de manera que en un futur puguin ajudar-se els uns als altres en un esperit de solidaritat, sinceritat i respecte mutus.
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Wat info over het Catalaans:
Oorspronkelijk was Catalaans de taal van Catalonië (Catalunya), het gebied in het Noordoosten van Spanje met de stad Barcelona als cultureel en economisch middelpunt. Tegenwoordig wordt de taal echter ook gesproken op de Balearen (Mallorca, Menorca, Ibiza), in het staatje Andorra en in het uiterste zuiden van Frankrijk. Catalaans is een Romaanse taal, verwant aan het Spaans en het Frans.
Op deze hete zomerse dag even naar het uiterste Noorden van Alaska. Van uit één van de meest noordelijk gelegen scholen kregen we onze Boodschap voor een Betere Wereld in een Eskimo-taal:
Aleut Niigux : taal 44 !!!
Het zou geweldig zijn deze tekst eens uitgesproken te horen door iemand uit die streek...
Wat info:
Het land dat nu bekend staat als Alaska, was al duizenden jaren bewoond door de oorspronkelijke bevolking: de Tlingit en Haida indianen en de Tsimshian indianen uit de cederwouden van de Zuidoost kust: de Athabascan stammen van het Aleut volk uit de Aleutian bergketen en de Pribilof Islanden; het Ypu'ik volk van de Yukon-Kuskokwim delta en de zuidelijke kusten van Alaska en het Inupiat volk van de noordkust van de Chukchi - en Beaufort Zee. De Aleut benaming van hun land is alaxsxag of agunalaksh, wat het grote land of de kusten waar de zee zijn rug op breekt betekent, is waarschijnlijk de oorsprong van de huidige naam Alaska.
Aleut Niigux
Waya wan anuxtakus. wan slum kugan an}a}ilganaa aniqdus ngaan i}amanal ama hamang achixaatunachix ila{taa anaa}uusalakan maduukakus. an}a}inaagamagis txidix his agudix txichix kidu{tal ama hamamatal tunga}il ama txidix luusal ini{sital an}a}ii}an a}ikus.
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
We zoeken nog verder in die koude gebieden en elders...
Weer een heel regionale taal erbij: Berlinerisch : Taal 43 !
Iedereen kent de "Berlijnse Bollen" en heeft nog herinneringen aan de "Berlijnse Muur". Maar de mensen spreken er ook een eigen taal en ... ze vonden onze tekst zo belangrijk dat ze onze Boodschap vertaalden in het Berlinerisch !
Berlinerisch (Berlijns)
Wia wolln eene sich`re welt, in dea alle jujentlichen, mit guter betreuung, ihre bejabungen optimal entwickeln könn`, damit se se jetze und als erwachsene zu diensten dea andan stell`n im jeiste von solidarität, vertraun` und jejenseitijem respekt.
Een taal uit Kenia deze keer : Giriama : Taal 42 !
Over een klein deel van de bevolking even dit:
Mijikenda (ca. 5%) De Mijikenda wonen tegenwoordig in de Kilifi- en Kwale-districten. Ze worden onderverdeeld in negen groepen, waaronder de Digo, Kauma, Kamba, Duruma en als bekendste stam de Giriama, die vooral bekend zijn door hun dansen en hun muziek.
Giriama
Funamala fujenge tsi mbidzo ambayo qhoho osi enye elimu na ujuzi mandaweza kwendereza vipawa zhao zhosi ili maweze kusedhiyana enye kwa enye kwa moyo wa ungumbao, waminifu na heshima.
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Onze 4 kleinkinderen: foto 1 : Maarten en Jonas foto 2: Thibault en Julie ! foto 3: Thibault en Julie worden groter! foto 4: Julieke bij de kerstman foto 5: Thibault als cowboy in de turnles! foto 6: Julieke 31 maart 2007: ik word groter! foto 7: 11 april 2007: de 4 schatten van kleinkinderen samen met opa. foto 8: Moederdag: Kleindochter Julieke en haar mama Jill.
Gastenboek
Druk op onderstaande knop om een berichtje achter te laten in mijn gastenboek