De "schatjes" Thibault en Julie op een regenachtige vakantiedag!
Maarten en Jonas in hun "zand-fort"!
Mijn schoonmoeder Mw. Anna Conings-Bocken : 98 jaar op 08-10-2007 !!! Omringd door al haar kinderen, overleden op 15 december 2007.
Thibault en Julie worden groter... juni 2008
Jonas wordt 9 en Maarten en opa vinden het ook geweldig !
Thibault en Julie in het ballenbad!
Julie leest haar Nieuwjaarsbrief op opa's schoot! 01-01-2009.
25 april 2009 : Julie en Thibault in Plopsa Coo tijdens de Vrijwilligersdag van Child Focus!
13 juli 2009 : Julie en Thibault in Kinderstad Heerlen!
18 sept 2009 : Opa met Julie en Thibault in Maasmechelen Village !
Julie in balletpakje gaat haar balletvriendjes "trakteren" op haar verjaardag!
Communicant Maarten bedankt zijn lieve nichtje Julie voor de mooie cadeautjes: 13 mei 2010.
Julie en Thibault met de trein op weg naar Brussel! 17 aug 2010
25 dec 2010 : Julie als "sneeuwpop(je) !
10 maart 2011 : Museum voor Natuurwetenschappen Brussel : Thibault aangevallen door een vleesetende dino !!!
20 april 2011 : Tongeren : Gallo-Romeins Museum : Jonas en Maarten met hun diploma "Archeoloog voor 1 dag"!
25 sept 2011: Maarten treedt in de voetsporen van zijn overgrootvader: hij volgt klarinetles en speelt op de klarinet van zijn overgrootvader Pierre Medaer!
03 april 2012 : Julie noteert de bestellingen voor het eten in haar "restaurant"!
Een Betere Wereld
Boodschap in vele talen met info, concrete projecten, vrijwilligerswerk en verslag daarover, geschiedenis van onze regio.
03-06-2005
Taal 52 : Onze Boodschap in Bärndütsch (Zwitserland) !
In Zwitserland worden er heel wat "varianten" gesproken van o.a. het Duits maar er zijn ook enkele regionale varianten die tot een "eigen taal" zijn uitgeroepen. Zo kunnen we nu onze Boodschap publiceren in het Bärndütsch : taal 52 ! De vertaling werd ons bezorgd door een "geboren en getogen" Bärndütscher uit de regio rond Bern.
Bärndütsch
Mir wei e sicheri wält, wo alli junge mit gueter betröiig ihri begabige am beschte chöi entwickle, damit si se ytze u schpäter als erwachseni tüe i dienscht vo de-n-andere schtelle u das im-e-ne geischt vo zämeghörigkeitsgfüel, vertroue u gägesytigem reschpäkt.
Nederlands wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Vi vill bygga en säker värld där alla barn, välutbildade, på bästa sätt kan utveckla alla sina förmågor, så att de senare kan hjälpa varandra i en anda av solidaritet, förtroende och ömsesidig respekt.
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Taal 50 : Onze Boodschap in de taal Swahili Zambia.
We zijn reeds aan de 50ste taal waarin we onze Boodschap voor een Betere Wereld kunnen presenteren: SWAHILI uit Zambia. Het "Swahili Zambia" dat we hier weergeven is een Zambiaanse variant van het Swahili: de vertaling werd ons toegestuurd door onze groep studenten die een ruime groep Aidswezen begeleiden in Zambia!
Swahili Zambia
Wazo letu nila kujenga dumia nzuri yasipo shida,mule watoto wote wana pata majifunzo mema na wana weza ku ongeza akili kabisa ili biku zambele wana weza kui kufisaidi kwa akili ya umoja kwa kuyumainiyana.
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Dank zij ZEH Theo Aerts, meer dan 30 jaar missionaris in het gebied van de Papoea's, kregen we een prachtige vertaling van onze boodschap voor een Betere Wereld in het Tok Pisin (Pidgin) : taal 49 !
Let ook op de prachtige wijze waarop ze onze boodschap in hun eigen taal omzetten met daarbij de heel eigen wijze om zaken "anders" uit te drukken dan wij gewoon zijn! Tok Pisin komt eigenlijk van "Business talk". In Papoea Nieuw-Guinea wordt Engels gesproken door 1-2% van de bevolking verder veel Tok Pisin (Pidgin), Motu en nog vele andere talen. In Papoea Nieuw-Guinea wonen bijna 5,3 miljoen mensen (2003).De bevolkingsdichtheid is extreem laag met niet meer dan 9 inwoners per vierkante kilometer.
Tok Pisin
Mipela i laik bai long taim bihain ol yangpela i sindaun gut, na tu bai ol bikpela manmeri i sanap long ol bai ol yet i kamap strong. olsem na pastaim nupela lain i ken kisim bikpela save na strong, na bihain ol inap helpim olgeta manmeri bilong ples. em i rot bai tinting bilong wok bung, na bilong tras, na bilong rispek i no lus.
Vertaling van deze "versie" : echt prachtig uitgedrukt en ... om over na te denken:
Wij wensendat in de toekomst de jonge (mensen) zich goed voelen en ookdat de grote mannen en vrouwennaast hen staan zodat zij sterk worden . Op die manier eerst kan de nieuwe generatie krijgen grote kennis en sterkte en kan ze nadien instaan om alle mannen en vrouwenvan het dorp te helpen. Dat is de weg opdat de gedachte van samenwerking,vanvertrouwen en van respectniet verloren gaat.
Weer een vertaling van onze boodschap erbij: IDO : Taal 48
Ido is ontwikkeld in het begin van de 20e eeuw: veel info en lessen vind je op: www.idolinguo.com !
Ido
Ni volas mondo plena de sekureso ube omna infanti, bone cirkondata, povas developar lia talenti maxim fite, por ke - nuntempe e pose - li povos disponigar li ad altri en spirito di solidareso, di fido e di respekto mutual.
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Taal 47 : Onze Boodschap voor een Betere Wereld in het Lets !!!
Ook in Letland vonden we mensen die onze Boodschap vanuit het Engels wilden vertalen : Taal 47: Lets.
Een beetje info:
Letland (officieel Republika Latvija) is een van de Baltische republieken, samen met Estland en Litouwen. Ten westen van Letland, aan de overkant van de Baltische Zee, ligt Zweden. In het westen grenst Letland aan de Oostzee en de Golf van Rīga, die vanuit het noordwesten diep het land binnendringt. In het noorden grenst Letland aan Estland, in het zuiden aan Litouwen en in het oosten aan Rusland en Belarus (Wit-Rusland). De hoofdstad Rīga ligt aan de Golf van Rīga in het midden van het land. De Letse taal behoort net als het Litouws tot de Baltische tak van de Indo- Europese taalfamilie Lets
Mçs gribam uzcelt droðu pasauli, kurâ visi bçrni, labi izglîtoti, var vislabâk attistît savus talantus, lai tie tagad un turpmâk varçtu palîdzçt viens otram vienotîbas, uzticamîbas, un savstarpçjas cieòas garâ.
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Deze keer gaan we het heel wat dichter bij huis zoeken. In Nederland zijn er verschillende regionale talen. Hier vind je onze Boodschap in het Drents : taal 46 , ons vriendelijk toegezonden door een vereniging ter bescherming en promotie van het Drents.
Drents
Wij wilt een veilige wereld waorin alle jongern under bekwaome begeleiding al heur gaoves zo goed meugelijk ontwikkeln kunt um ze veur altied ten dienste van mekaor te stellen in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzieds respect
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
De provincie "Drenthe" telt zelfs 7 dialectgebieden... er is dus nog werk om onze boodschap ook in de lokale dialecten op te sporen.
Een beetje info: (www.drenthe.nl)
t Olde Landschap wordt Drenthe wel genoemd. Terecht: de oudste sporen van menselijke nederzettingen dateren van 60.000 jaar geleden. Toen werd Drenthe bewoond door mammoetjagers. Latere bewoners lieten, zon 5000 jaar geleden, de hunebedden achter in het Drentse landschap.
Het reliëf van Drenthe is te vergelijken met een omgekeerd soepbord: een hoger geleden gebied in het midden met daaromheen lager gelegen delen. Bossen, venen, heidevelden en beken worden afgewisseld door akkers en weiden.
Drenthe is voor Nederlandse begrippen een dunbevolkt gebied. Het aantal inwoners ligt op ongeveer 482.415 (1 januari 2004). Jaarlijks komen daar echter miljoenen toeristen bij, die Drenthe bezoeken om te genieten van haar ongerepte natuur en van de vele mogelijkheden voor actieve en sportieve vakanties.
volem construir un món segur on tot els nois i noies rebin una bona educació, i puguin desenvolupar els seus talents de forma òptima, de manera que en un futur puguin ajudar-se els uns als altres en un esperit de solidaritat, sinceritat i respecte mutus.
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Wat info over het Catalaans:
Oorspronkelijk was Catalaans de taal van Catalonië (Catalunya), het gebied in het Noordoosten van Spanje met de stad Barcelona als cultureel en economisch middelpunt. Tegenwoordig wordt de taal echter ook gesproken op de Balearen (Mallorca, Menorca, Ibiza), in het staatje Andorra en in het uiterste zuiden van Frankrijk. Catalaans is een Romaanse taal, verwant aan het Spaans en het Frans.
Op deze hete zomerse dag even naar het uiterste Noorden van Alaska. Van uit één van de meest noordelijk gelegen scholen kregen we onze Boodschap voor een Betere Wereld in een Eskimo-taal:
Aleut Niigux : taal 44 !!!
Het zou geweldig zijn deze tekst eens uitgesproken te horen door iemand uit die streek...
Wat info:
Het land dat nu bekend staat als Alaska, was al duizenden jaren bewoond door de oorspronkelijke bevolking: de Tlingit en Haida indianen en de Tsimshian indianen uit de cederwouden van de Zuidoost kust: de Athabascan stammen van het Aleut volk uit de Aleutian bergketen en de Pribilof Islanden; het Ypu'ik volk van de Yukon-Kuskokwim delta en de zuidelijke kusten van Alaska en het Inupiat volk van de noordkust van de Chukchi - en Beaufort Zee. De Aleut benaming van hun land is alaxsxag of agunalaksh, wat het grote land of de kusten waar de zee zijn rug op breekt betekent, is waarschijnlijk de oorsprong van de huidige naam Alaska.
Aleut Niigux
Waya wan anuxtakus. wan slum kugan an}a}ilganaa aniqdus ngaan i}amanal ama hamang achixaatunachix ila{taa anaa}uusalakan maduukakus. an}a}inaagamagis txidix his agudix txichix kidu{tal ama hamamatal tunga}il ama txidix luusal ini{sital an}a}ii}an a}ikus.
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
We zoeken nog verder in die koude gebieden en elders...
Weer een heel regionale taal erbij: Berlinerisch : Taal 43 !
Iedereen kent de "Berlijnse Bollen" en heeft nog herinneringen aan de "Berlijnse Muur". Maar de mensen spreken er ook een eigen taal en ... ze vonden onze tekst zo belangrijk dat ze onze Boodschap vertaalden in het Berlinerisch !
Berlinerisch (Berlijns)
Wia wolln eene sich`re welt, in dea alle jujentlichen, mit guter betreuung, ihre bejabungen optimal entwickeln könn`, damit se se jetze und als erwachsene zu diensten dea andan stell`n im jeiste von solidarität, vertraun` und jejenseitijem respekt.
Een taal uit Kenia deze keer : Giriama : Taal 42 !
Over een klein deel van de bevolking even dit:
Mijikenda (ca. 5%) De Mijikenda wonen tegenwoordig in de Kilifi- en Kwale-districten. Ze worden onderverdeeld in negen groepen, waaronder de Digo, Kauma, Kamba, Duruma en als bekendste stam de Giriama, die vooral bekend zijn door hun dansen en hun muziek.
Giriama
Funamala fujenge tsi mbidzo ambayo qhoho osi enye elimu na ujuzi mandaweza kwendereza vipawa zhao zhosi ili maweze kusedhiyana enye kwa enye kwa moyo wa ungumbao, waminifu na heshima.
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Onze zeer gewaardeerde medewerker Solomon Amoako-Addo, teamleider van "For a Better World Ghana" stuurde ons samen met zijn groep straatkinderen de vertaling van onze boodschap in de taal Akuapem Twi : Taal 41 !
Solomon en enkele jongeren vangen een grote groep straatkinderen op: samen proberen ze de doelstellingen van onze boodschap waar te maken en via kleine projectjes te realiseren. Ze maken vooral werk van het naar school sturen van die jongeren!
Een heel apart verhaal: onze Boodschap in taal 40 : Bari (Soedan) !
De vertaling van onze Boodschap voor een Betere Wereld gaat samen met een dramatisch verhaal dat zeer droevige maar ook positieve kanten heeft!
Eerst het verhaal ...
Tijdens de Libelledagen in Bokrijk maakten we kennis met de familie Suleman- Van Gossem uit Averbode. Ze beloofden ons uit te kijken naar een vertaling van onze boodschap in een Soedanese taal... en: hier is hun bijkomende informatie!
Beste Frans,
Zoals beloofd stuur ik jou de vertaling van het basisidee dat ik in Bokrijk van jullie meekreeg.
Korte schets van de trip naar Sudan ******************************** Mijn echtgenoot Charles Suleman Lomere Yabu , afkomstig uit Juba zuid Sudan is na 17 jaar zijn thuisland weer gaan opzoeken met het doel zijn ouders terug te vinden. Hij plande de hele trip in zijn eentje & slaagde erin in een korte termijn van 2 weken via Uganda , het zuidelijke deel van Sudan te bereiken, natuurlijk niet zonder hindernissen van leger & politie. Toch geraakte hij mits vage informatie in het vluchtelingenkamp van Yei waar zijn moeder & broertje verbleven, ook daar hoorde hij het trieste nieuws dat zijn vader vermoord was in de oorlog . Na een aantal procedures mocht hij zijn familie meenemen uit het kamp & trok met hen naar gevluchte familie die in een klein dorpje Lanya wonen. Daar ontmoette hij ook zijn zus en tal van mensen die hij uit zn kindertijd kende. Het was een wens voor Charles die na jaren is uitgekomen & uiteindelijk heel gelukkig is vervuld, hij is een ander persoon, opgelucht en anderzijds zeer sterk bezig met het feit we moeten die mensen helpen daar !!! Mijn land & familie is in nood !!!
Frans nog veel succes met jouw goede initiatieven & tot kort
Vriendelijke groeten Charles & An 3271 Averbode
Zij slaagden erin de boodschap te laten vertalen in de taal BARI (Soedan) : taal 40 !!!
Bari
Mete nikay a na duggo na kak nabut partik bak yoyoyesi nagon ywajik liy wuwuyu todinesi nabut ko jojo toduryo a najo tokoyon nagon yun a gwekin se na, nyenagon soyinana tojo molu i todumalan nase kuko jojo yarakindya borik i doggu na kija i pirit na geley ko yiniki ko kugga nabut.
Nederlands wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Geweldig bedankt, veel moed en... we slaan de handen bij gelegenheid in elkaar !!!
Bali ... een naam die doet wegdromen... een eiland, gelukkig gespaard gebleven van de tsunami dit jaar. In de taal van vele inwoners publiceren we nu onze boodschap:
taal 39 : BALINEES.
Balinees
Mekejang anake dot digumine apang selamet. dije mekajang anak mude maan pitutur ane melah (luwung). mekejang ngelah tujuan ane tegeh teken ane melah (luwung). kire kire bisa dadi anggon di masyarakat. ditengahne bek misi,semangatne dadi anggon mesilider, patuh-patuh tercaye teken saling ngajinen.
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Een beetje info ...
Bali ligt op korte afstand van de oostkust van Java, ervan gescheiden door een smalle zeestraat. De overlevering zegt dat eens de twee eilanden een geheel waren en er zijn aanwijzingen die dit ondersteunen. Hoewel niet groot, ongeveer 5810 km², bedraagt de bevolking rond de 2,5 miljoen inwoners.
Deze keer zijn we in "la bella Italia", in en rond de stad Genua. Een vereniging ter bescherming van de eigen streektaal vertaalde onze boodschap voor een Betere Wereld in het "Genovese": taal 38 ! Grazie !!!
Genovese
"vuêmu in mundu pin de seghiêsa dunde tytti-i zuêni, ben ascistîi, possan zvilypâ ou mêgiu tytti-i so talenti pe puéili mette à dispuxisiun d'i-âtri (anco e duman) inte'n spiitu de sulidariêtæ, de fidyccia e de rispèttu l'yn cun l'âtru!"
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Het Waals mag natuurlijk ook niet ontbreken. er bestaan daar ook heel wat varianten. Hier al een vertaling in het eerder "algemeen" Waals : Taal 37 !
Waals
Nos volans on monde qu' on-z î e-st a såvrité, wice qui tos les djonnes, bén ètoûrés, î polèt fé frudjî tos leûs talants, por zels les savu èployî, ènut' come dimwin, pol bén des ôtes, dins èn esprit di solidårité, di fiyate èyèt di respèt po onk l' ôte.
Nederlands Wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
En we blijven verder vertalingen publiceren van onze boodschap !!!
Het Latijn mag natuurlijk niet ontbreken. Duizenden jongeren krijgen nog dagelijks les over deze "dode" taal die echter verwijst naar een schitterende beschaving met nog talrijke "sporen", naar de taal van de Kerk en naar de huidige Romaanse talen. Ook hulptalen zoals Esperanto, Ido, Glosa, Interlingua, enz... hebben heel wat Latijnse "roots"!
Latijn
Cupimus orbem terrarum tutum in quo omnes adulescentes bonis magistris comitantibus omnia ingenia optime excolere possunt ut ea aliis in usum postea tradant mente mutuae animorum coniunctionis et fidei et reverentiae.
Nederlands wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respec.
Het Roemeens mag uiteraard niet ontbreken in onze lijst van talen waarin onze boodschap wordt weergegeven. Het was via een Europese vereniging voor leerkrachten dat we deze vertaling ontvingen.
Roemeens
Noi dorim o lume sigura in care toti tinerii, ocrotiti cu grija, sa-si poata dezvolta toate talentele lor pentru ca mai tarziu sa si le poata pune la dispozitia altora intr-un spirit de solidaritate, de incredere si de respect reciproc.
Nederlands
Wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Enkele algemene gegevens uit Knack's Landenfiches:
Oppervlakte: 237.500 km². Dat is acht maal zo groot als België.
We zoeken het nu eens in Europa, de Hongaarse taal : nr 33 !
We verkregen de vertaling via de bereidwillige medewerking van de organisatie "Oostpriesterhulp".
Ik herinner mij dat ik 42 jaar geleden met een kapelwagen van deze organisatie door Zuid-Duitsland reed ... niet gemakkelijk: 20 jaar en rijden met een wagen van ongeveer 12 meter.. maar ja, dat had je er voor over als je weer ergens wat mensen kon gelukkig maken door hen kleding en voedsel te bezorgen!
Hongaars
Biztonságos világot akarunk, ahol minden fiatal, jó támogatással, talentumaikat optimálisan tudják fejleszteni, hogy késöbben mások számára felhasználják, a solidaritás, bizalom és az egymás iránt való tisztelet szellemében.
Nederlands
Wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
En ...we gaan verder met het verspreiden van onze boodschap in zoveel mogelijk talen !!!
Onze 4 kleinkinderen: foto 1 : Maarten en Jonas foto 2: Thibault en Julie ! foto 3: Thibault en Julie worden groter! foto 4: Julieke bij de kerstman foto 5: Thibault als cowboy in de turnles! foto 6: Julieke 31 maart 2007: ik word groter! foto 7: 11 april 2007: de 4 schatten van kleinkinderen samen met opa. foto 8: Moederdag: Kleindochter Julieke en haar mama Jill.
Gastenboek
Druk op onderstaande knop om een berichtje achter te laten in mijn gastenboek