De "schatjes" Thibault en Julie op een regenachtige vakantiedag!
Maarten en Jonas in hun "zand-fort"!
Mijn schoonmoeder Mw. Anna Conings-Bocken : 98 jaar op 08-10-2007 !!! Omringd door al haar kinderen, overleden op 15 december 2007.
Thibault en Julie worden groter... juni 2008
Jonas wordt 9 en Maarten en opa vinden het ook geweldig !
Thibault en Julie in het ballenbad!
Julie leest haar Nieuwjaarsbrief op opa's schoot! 01-01-2009.
25 april 2009 : Julie en Thibault in Plopsa Coo tijdens de Vrijwilligersdag van Child Focus!
13 juli 2009 : Julie en Thibault in Kinderstad Heerlen!
18 sept 2009 : Opa met Julie en Thibault in Maasmechelen Village !
Julie in balletpakje gaat haar balletvriendjes "trakteren" op haar verjaardag!
Communicant Maarten bedankt zijn lieve nichtje Julie voor de mooie cadeautjes: 13 mei 2010.
Julie en Thibault met de trein op weg naar Brussel! 17 aug 2010
25 dec 2010 : Julie als "sneeuwpop(je) !
10 maart 2011 : Museum voor Natuurwetenschappen Brussel : Thibault aangevallen door een vleesetende dino !!!
20 april 2011 : Tongeren : Gallo-Romeins Museum : Jonas en Maarten met hun diploma "Archeoloog voor 1 dag"!
25 sept 2011: Maarten treedt in de voetsporen van zijn overgrootvader: hij volgt klarinetles en speelt op de klarinet van zijn overgrootvader Pierre Medaer!
03 april 2012 : Julie noteert de bestellingen voor het eten in haar "restaurant"!
Een Betere Wereld
Boodschap in vele talen met info, concrete projecten, vrijwilligerswerk en verslag daarover, geschiedenis van onze regio.
22-06-2005
Taal 76 : Onze Boodschap in het Modern Grieks !!!
We blijven het zoeken in zonnige landen: nu naar Griekenland! Binnenkort publiceren we onze Boodschap in het Klassieke Grieks, maar vandaag het Moderne Grieks : Taal 76 !
Als je de tekst niet ziet, klik dan even met je rechtermiusknop terwijl je het vierkantje raakt: dan : "afbeelding" weergeven !
Griekenland, de Griekse Oudheid, een belangrijke component voor onze hedendaagse samenleving, in vele opzichten: democratie, taal, wiskunde, filosofie, .....
Heel wat bezoekers van de senioren-blogs zullen zich nog uit hun opleiding de Griekse letters herinneren: hier vind je de boodschap in hoofdletters!
Modern Grieks.
Onze basisidee : "BASIKE IDEA" : ...
Nederlands
Wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Uit het zonnige Tunesië ontvingen we een vertaling van onze Boodschap in het Arabisch, deze keer specifiek de Tunesische versie: dus: Arabisch : Tunesië : taal 75 ! In prachtige lettertekens, zeer sierlijk, te lezen van rechts naar links!
Tunesië ligt op het noordelijk halfrond in Noord-Afrika en grenst aan de Middellandse Zee. De grenslanden zijn Algerije en Libië.
Arabisch : Tunesië
Nederlands
Wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect !
Vandaag steken we het Kanaal over: beetje "afkoeling" opzoeken. We vinden er onze Boodschap in het Schots : Taal 74 !
Schotland is het Noordelijk deel van Groot-Brittannië. Het algemeen beschaafd Schots onderscheidt zich van het Engels door woordgebruik, zinsbouw en accent waarvan de woest rollende r' het meest bekende kenmerk is.
Schots
We want tae mak a safe warld whaur aw the bairns, weel-leirit, can best develop aw their talents, sae's they can help ane anither later in a speirit o thegitherness, trust, and respect for ane anither.
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Nu weer naar Frankrijk, naar de streek van Tours. Mensen uit de streek van "Le Berry" brachten ouderen samen die onze Boodschap op enkele avonden vertaalden in de regionale taal Berrichon: taal 73 !
Een ongelooflijk staaltje van plaatselijke samenwerking om onze Boodschap in hun eigen streektaal te "vereeuwigen"!
Meer info over hun werking en streek : Muriel Azemard : kijk op hun prachtige site: het is via hun forum dat we onze vertaling konden laten realiseren: http://www.berry-passion.com/
Berrichon
Nous v lons i monde plein dsécurité, là voù tous lé jounes bin artourés pouvent chouser dla façon optimale et hardiment tous leurs talents, en pour qui peuvent lé mète à la positon dés outres, anui et dmin, fourgalan dans i esprit de solidarité et pareillement, dé confiance é raspect mutuel.
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Taal 72 : Onze Boodschap in Himachali-Pahari (India) !
Uit het verre India ontvingen we via enkele studenten Geneeskunde in Maastricht onze Boodschap voor een Betere Wereld in de taal : Himachali-Pahari : Taal 72 !
De vertaling werd netjes "omgezet" in onze "schrifttekens"! Dit is een van de vele Indiase talen... er blijft dus nog een hele weg te gaan!
Himachali/Pahari
Asan dya surakshit sansar banana chande hun jithu saare bachhe padhe-likhye hon, kjo ki hun kane bhavishya wich se aadar, vishwaas aur ekta bhaav kane, ik dooje die madad kar sakde hun.
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Een heel exotische bestemming vandaag; sunny Jamaïca. Daar werd onze Boodschap voor een Betere Wereld vertaald in Jamaïcaans-Patois : Taal 71 !
Het eiland Jamaica ligt ca. 150 km. ten zuiden van Cuba en ca. 150 km. ten westen van Hawai. Jamaica ligt in de Caribische Zee en behoort tot de Grote Antillen. Er wordt zowel Engels gesproken als de inheemse taal Patois, een mengeling van Afrikaanse dialecten waarin ook Portugese, Spaanse en Engelse woorden gebruikt worden .
Fe wi goal a to bill a betta worl weh all di pickney dem get a good education an cyan develop dem talent to di fullest, so dat now, an lata rawn, as big people, dem can help one annudda wid oneness, truss, an nuff respect.
Nederlands Wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Deze keer naar Afrika. Uit Kenia ontvingen we onze Bboodschap voor een Betere Wereld in de taal Ekegusii: Taal 70 !!!
Kenia ligt in Oost-Afrika gedeeltelijk op het noordelijk en gedeeltelijk op het zuidelijk halfrond. Het grenst aan Tanzania, Oeganda, Soedan, Ethiopië en Somalië
Ekegusii
Ekerengo giato nekio okwagacha ense engiya ase abana bakonyora chisemi na baorokie chitaranta chiabo chionsi egere chingaki chia bono nechigocha ekero babeire abonto abagima bakonyana ime yomoika bwo bomo, bokwegenana na amasikani.
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Weer een exotische plek op deze wereldbol waar onze Boodschap voor een Betere Wereld in de eigen taal kan gelezen worden: Rotuman : Taal 69 !
Rotuma is een vulkanisch eiland(je) van slechts een 45 km² op 12° zuiderbreedte en 177° oosterlengte, ongeveer 465 km ten noorden van Fiji ! Beslist de moeite waard om eens even op te zoeken en... weg te dromen...
Rotuman
«Otomis 'amnaki ma hea" hea" lelei la fu'ak ta fuagri pumuet se te' ne la' riri ne ran teis la po la'ut se mua e rako ma poto ko te'is ososiet ne la po la a'es'ao'ak a'leleia 'oris talene ' e 'on 'i'i ma tape'ma se av ne 'ut'utum, la hele' se avat ne iris la famor ma'at, ka huag 'atmai la 'utakia hugag'esea,haihanisiga ma haifakte'akiga, le'et se le'et se hanua ma rotu. »
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
En nu naar het zonnige Spanje voor een regionale taal: GALEGO (Galicisch) : Taal 68!
In Galicië een gebied in Spanje ten noorden van Portugal, wordt Galego (Galicisch) gesproken. Zowel het Galicisch als het Spaans zijn officiële talen in Galicië.
Galego (Galicisch)
Queremos contruír un mundo seguro no que os cativos, en recibindo unha boa educación, poidan desenvolver en perfectas condicións todos os seus talentos, de xeito que despois saiban axudarse cun espírito de solidariedade, confianza e respecto mutuo
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Een vrijwel onbekende taal ... probeer Google maar eens ... en toch: in deze taal werd onze boodschap ^ons toegestuurd : Win Kanintshin : Taal 67 !
Win Kanintshin
Thukatil yingand ya ku mathu zoong, mufan nyidil ayan awonswu akuthuish kuvudish manang mawu, shakuel mathuku makueza kurhutu, athuisha kupan manang manang mawu kud akwawu mu kulimish jan, mu r'kat ni mu ritshingej kud, munthu ni mukwawu.
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Onze medewerkers in Gabon stuurden ons de vertaling van onze Boodschap voor een Betere Wereld in verschillende talen. Hier onze Boodschap in Bangomo : taal 66.
In Gabon wordt deze taal slechts door nog een 8000 mensen gesproken; in Congo nog door een 4000. Dit is dus de Gabonese versie!
Bangomo
Bessey ma dihan,in tchè u kebe na bilumbèdè intchè u kebe na mbikendiambuè intchè mon bana bake lowani na malébas, na boke, balébé na kuadie a babu banas mon la diun.
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Vandaag zoeken we het weer heel "exotisch": onze boodschap in de taal Drehu: taal 65 !!!
Waar wordt deze taal gesproken?
In Nieuw Caledonië, ook wel eilanden van de eeuwige lente genoemd ! Grande Terre is het hoofdeiland, maar iets meer dan 100km voor de kust van Grande Terre liggen de Îles de Loyauté: Lifou, Maré, Ouvéa en Tiga. Het is op die eilanden dat o.a. de taal Drehu wordt gesproken: niet gemakkelijk om onze boodschap in die taal vertaald te krijgen! Maar... het is ons gelukt !!!
Drehu
« Ame la mekuna së isa ala caas, tre, ene la troa hetre mele ka tingetinge kowe la itre nekö së, matre tro angatr a mele ka loi me huliwa thenge la inamacane i angatre me trenge catre i angatre thatraqane la isa nöje i angatr - enehila me itre drai ka calemi - ngöne la ihnimekeu me inyipicikeu me imetrötrekeu ! »
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
In Mongolië worden verschillende talen gesproken o.a. Buryat : onze taal 64 !
Meer dan 90% van de bevolking spreekt het Halh of Chalcha (Khalkha), dat vooral voorkomt in het centrum en het zuiden van het land. Het geldt tevens als de standaard-taal die op de scholen onderwezen wordt. In het noorden wordt het Buryatgesproken. In het westen en noordwesten spreekt men een reeks dialecten, die alleen in Mongolië voorkomen.
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
We speuren verder ... onze boodschap wordt langzamerhand in heel veel talen "omgezet": mocht iedereen ze kunnen lezen en horen in zijn eigen taal !
Hier onze boodschap in een niet zo eenvoudige taal: Welsh : taal 63 !
Een beetje info :
Het Welsh wordt gesproken in Wales en is evenals het Gaelic en het Bretons een Keltische taal. De Kelten werden door invasies van andere volken teruggedreven tot het uiterste westen (Wales, Ierland) en Bretagne in Frankrijk, en behielden altijd hun eigen cultuur en taal.
Welsh
Rydym eisiau adeiladu byd ble gall pob plentyn, dysgedig, ddatblygu eu talentau i gyd fel y gallant, ymhen amser, gynorthwyo eu gilydd mewn ysbryd o gyd-gefnogaeth, ymddiriedaeth a pharch.
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Papiamentu is de taal die gesproken wordt op de A-B-C-eilanden Aruba, Bonaire en Curaçao. De naam Papiamento/u is afgeleid van de Portugese en Spaanse termen voor spreken (respectievelijk papia en papear). De meest waarschijnlijke theorie over het ontstaan van het Papiamento/u is dat de taal gegroeid is uit de wil van de slaven om met elkaar te kunnen communiceren. Papiaments is een pidgin-taal ontstaan uit verschillende talen zoals het Spaans, Portugees, Nederlands, Engels en Afrikaanse dialecten en de Arawakse taal.
Papiamentu
Nos ke krea un mundu ku ta seif, kaminda tur mucha por hãna bon edukashon, por desaroya optimalmente tur nan talentonan, asina nan por awor y despues yuda otro den un spiritu di solidaritat, konfiansa y respèt mutuo.
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Taal 61 : Onze Boodschap in de Taal : Fakafutuna !!!
Taal 61: Fakafutuna... alleen de klank van de naam doet je denken aan zonovergoten zilveren stranden! Inderdaad ... We zijn in de Zuidelijke Stille Oceaan...
Wallis en Futuna (laatste woord uit te spreken als Foetoena) is sinds 1961 een Frans overzees gebiedsdeel in de Grote Oceaan, ten noordoosten van Fiji en ten westen van Samoa. Het bestaat uit twee eilandengroepen: de Walliseilanden met het ca. 100 km² grote Wallis (of Uvea in de plaatselijke taal) en het twintigtal eilandjes errond; en de 230 km meer naar het zuidwesten gelegen zustereilanden Futuna en Alofi, die ook wel de Hoornse Eilanden worden genoemd. Wallis en Futuna bevindt zich nabij de datumgrens tussen Nieuw-Caledonië en Tahiti, op 22.000 km van Parijs.
De eilanden hebben een vulkanisch reliëf en diep ingesneden kusten, die beschermd worden door een gordel van riffen. De archipel is dan ook moeilijk te bereiken.
Het klimaat is tropisch: warm en vochtig. De gemiddelde temperatuur op Wallis is 27°C en de vochtigheidsgraad bedraagt er 83%.
(uit Wikipedia)
Fakafutuna
E matou faka'amu ki se malama toka malie, a leia e feala ke faka'aoga ai a malilie fuli o le kau tupulaga kile fetokoi aki - ile aso nei mo apogipogi - aki se loto fe faka 'apa'apa'aki.
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Taal 60 : Onze Boodschap in het Arabisch : Egypte !
Het Arabisch telt heel wat varianten. Zo kunnen we hier onze boodschap presenteren in het Arabisch: Egypte : Taal 60 !!! De vertaling werd geschreven door Dr. Faika El-Refaie uit Egypte en ons bezorgd via senator Erika Thijs.
De vertaling gebeurde op basis van onze tekst in het Engels:
Our goal is to build a better and safer world, where all children receive a good education and are able to develop their talents to the full, so that now and later as adults they can help each other in a spirit of solidarity, trust and mutual respect.
En ... we gaan steeds verder met onze speurtocht naar vertalingen!
Zande is een taal die gesproken wordt in o.a. Soedan. Maar wij ontvingen via een kruisheer-missionaris, Pater Pol Gorissen, de vertaling van onze boodschap uit Congo, in de taal Zande : taal 59 . Zande wordt dus ook in Congo gesproken: Ethnologue geeft voor Congo ongeveer 750.000 sprekers.
Zande
Anahida na gani ngbi du na zeleda; kagbagalagbagala dungaya. agude gbiati apalanga ikusi gubidi bela nakahundo kula abolo kumbatayo, logo zeleda, giatise, nyamuse kigbiati hilisa.
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
En... zoals steeds ... we speuren verder ... maar we komen ook nog met heel boeiende info over de kleinschalige projecten die we in verschillende landen konden opstarten...
Weer een vertaling erbij. Deze keer Oromo : taal 58. Oromo wordt gesproken door ongeveer 30 miljoen mensen in de "Hoorn van Afrika", voornamelijk Ethiopië en Kenya. Deze versie werd ons toegestuurd uit Kenya.
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
In Ethnologue (Engelstalig) lezen we over deze taal uit Uganda:
The Iteso (people of Teso) south of Karamoja also speak an Eastern Nilotic language (Ateso) and are historically related to the Karamojong, but the Iteso are sometimes classified separately, based on cultural differences (many of which are recently acquired).
In die taal Ateso : Taal 57 , kunnen we onze boodschap publiceren !!!
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Onze 4 kleinkinderen: foto 1 : Maarten en Jonas foto 2: Thibault en Julie ! foto 3: Thibault en Julie worden groter! foto 4: Julieke bij de kerstman foto 5: Thibault als cowboy in de turnles! foto 6: Julieke 31 maart 2007: ik word groter! foto 7: 11 april 2007: de 4 schatten van kleinkinderen samen met opa. foto 8: Moederdag: Kleindochter Julieke en haar mama Jill.
Gastenboek
Druk op onderstaande knop om een berichtje achter te laten in mijn gastenboek