De "schatjes" Thibault en Julie op een regenachtige vakantiedag!
Maarten en Jonas in hun "zand-fort"!
Mijn schoonmoeder Mw. Anna Conings-Bocken : 98 jaar op 08-10-2007 !!! Omringd door al haar kinderen, overleden op 15 december 2007.
Thibault en Julie worden groter... juni 2008
Jonas wordt 9 en Maarten en opa vinden het ook geweldig !
Thibault en Julie in het ballenbad!
Julie leest haar Nieuwjaarsbrief op opa's schoot! 01-01-2009.
25 april 2009 : Julie en Thibault in Plopsa Coo tijdens de Vrijwilligersdag van Child Focus!
13 juli 2009 : Julie en Thibault in Kinderstad Heerlen!
18 sept 2009 : Opa met Julie en Thibault in Maasmechelen Village !
Julie in balletpakje gaat haar balletvriendjes "trakteren" op haar verjaardag!
Communicant Maarten bedankt zijn lieve nichtje Julie voor de mooie cadeautjes: 13 mei 2010.
Julie en Thibault met de trein op weg naar Brussel! 17 aug 2010
25 dec 2010 : Julie als "sneeuwpop(je) !
10 maart 2011 : Museum voor Natuurwetenschappen Brussel : Thibault aangevallen door een vleesetende dino !!!
20 april 2011 : Tongeren : Gallo-Romeins Museum : Jonas en Maarten met hun diploma "Archeoloog voor 1 dag"!
25 sept 2011: Maarten treedt in de voetsporen van zijn overgrootvader: hij volgt klarinetles en speelt op de klarinet van zijn overgrootvader Pierre Medaer!
03 april 2012 : Julie noteert de bestellingen voor het eten in haar "restaurant"!
Een Betere Wereld
Boodschap in vele talen met info, concrete projecten, vrijwilligerswerk en verslag daarover, geschiedenis van onze regio.
04-05-2007
Een moment van bezinning .....
Met heel veel mensen proberen we in zoveel mogelijk talen een Boodschap voor een Betere Wereld te verspreiden. Ze begint met de woorden: "Wij willen een veilige wereld..."
Deze dagen worden we in België nog maar eens geconfronteerd met een verschrikkelijk drama. Een jong leven wordt plotseling afgeknakt... Annick krijgt de kans niet om - zoals wij het uitdrukken - haar talenten te ontwikkelen en ze ten dienste te stellen van anderen... We kunnen weer eens een parallel maken met de zaak van de verdwenen en vermoorde jongeren, nu 10 jaar geleden... zaak waaruit onze Boodschap en ons initiatief gegroeid zijn.
Onze gedachten gaan uit naar haar ouders, haar hele familie, vrienden, kennissen, collega's, leden van de jeugdbeweging, ... We proberen door onze woorden wat steun te brengen... maar die is ook zo broos! Soms schrijven we op een rouwkaartje: "Moge de herinnering aan vele vreugdevolle momenten de pijn van het afscheid een beetje verzachten..." Maar ook deze gedachte zal misschien slechts binnen enkele jaren wat troost kunnen brengen.
Deze morgen was ik in het rusthuis op bezoek bij mensen die ongeveer 30 jaar geleden hun zoon bij een dramatisch ongeval verloren hadden. Zij hadden de hele nacht geweend... na zovele jaren opent zich de wonde weer ...
En toch... zeiden zij ook ... en toch moeten we blijven geloven dat een Betere Wereld mogelijk is; toch moeten we ons allen met onze hele energie ervoor blijven inzetten...
Onze Boodschap in de taal Dari: handgeschreven ! Klik op de foto!
In Afghanistan bestaan er 2 officiële talen: Pashtu en Dari. nadat we reeds eerder onze Boodschap voor een Betere Wereld konden weergeven in de taal Pashtu, hebben we deze keer een vertaling in de taal Dari ( Perzisch uit Afghanistan) : taal 451 !!!
We zijn heel blij uit dat zo verscheurde land de vertaling te ontvangen - in verschillende talen - van onze Boodschap voor een Betere Wereld: er is nog hoop !!!
Er zijn ongeveer 5,5 miljoen Dari-sprekers.
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Onze Boodschap in het Turkmeens : handgeschreven in Cyrillisch alfabet ! Klik op de foto !
We zijn al toe aan taal 450 : onze Boodschap voor een Betere Wereld werd vertaald en uitgeschreven in het Turkmeens !!!
Turkmenistan ligt in Azië, maakte vroeger deel uit van de Sovjet-Unie, werd onafhankelijk in 1991 en telt ongeveer 5 miljoen inwoners. De taal Turkmeens wordt in Turkmenistan gesproken door ongeveer 3,5 miljoen mensen en buiten dat land nog door ongeveer 3 miljoen mensen.
Onze Boodschap in het Nederlands:
Wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
EN ... ZOALS STEEDS ... WE SPEUREN VERDER : op weg naar de 500 !!!
Onze Boodschap in het Cambodjaans: handgeschreven ! Klik op de foto!
We gaan weer op de Aziatische toer. Uit Cambodja ontvingen we onze Boodschap voor een Betere wereld in de taal Cambodjaans : taal 449 !
We publiceerden reeds eerder de taal Khmer: hier hebben we een variant - dicht aanleunend - genaamd Phéasa Khmér - maar toch weer iets anders... en door de vertaler Cambodjaans genoemd...
Nederlands
Wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Dank zij de inspanningen van het Filippijns team kunnen we weer een uitzonderlijke vertaling aan onze lijst toevoegen. Onze Boodschap voor een Betere Wereld in de taal Gaddang : taal 448 !!!
Gaddang komt van 2 woorden : ga = warmte, vuur en dang = branden. Gaddang betekent dan waarschijnlijk: "verbrand door warmte": dit zou doelen op de kleur van de huid van deze mensen uit de Mountain Provincie (Filippijnen), kleur die donkerder is dan die van de rest van de bevolking! Ongeveer 30.000 mensen zouden deze taal spreken.
Gaddang
"Kanggaman mi mingna se makasta a pigyanan, amin a bisang a abbing se makaappa se makasta a edukasyon, se maiusa da amin a talento da, se madokkal da a ana respeto da so amin a tolay."
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Enkele leerlingen van de school te Neeroeteren - waar ik bijna 40 jaar les gaf - in het caldarium van de kleine thermen te Xanten. Klik op de foto!
Het was weer net zoals vroeger: heel toffe en geïnteresseerde leerlingen die heel geboeid de uitleg volgden! Het was wel ongeveer mijn 20ste keer in Xanten... maar het blijft geweldig!
Helpen waar we kunnen: een drukke week... en nu: Xanten gidsen!
Een beeld van vorig jaar in Xanten: nu belooft het weer mooi weer te worden! Klik op de foto!
Zoals we het in onze Boodschap voor een Betere Wereld uitdrukken in zoveel talen (nu reeds 447 gepubliceerd op het seniorennet) - proberen we mensen aan te moedigen hun ontwikkelde "talenten" ten dienste te stellen van anderen. Velen doen dat in zeer veel verenigingen en op andere vlakken!!!
Deze week: 3 keer orgel spelen tijdens een begrafenisdienst, werkstukken van leerlingen nakijken, vertalingen maken voor een oud-leerling die een 3de boek over Belgische munten gaat uitgeven, voordracht in een rusthuis... en morgen, vrijdag, weer eens gidsen in Xanten. Ik ben nu 4 jaar uit het onderwijs maar... het is met een bijzonder plezier dat we weer een groep jongeren van 13 jaar zullen begeleiden naar het schitterende Xanten: zijn archeologisch park, museum en de schitterende Dom Sankt Viktor!!!
Taal 447 : Onze Boodschap in de taal Tinggian-Binongan.
Via de werking van onze Filippijnse jongeren in het team "For a Better World Philippines" hebben we contacten met de officiële organisatie: "National Commission of Indigenous Peoples Central Office". Via hen kregen we weer enkele vertalingen in heel lokale Filippijnse talen. Hier presenteren we onze Boodschap in de taal "Tinggian-Binongan" : taal 447!
Tinggian-Binongan
"Sit panggop tayo ket sya sit panangisayangkat ta napia ken nataltalna nga lubong, sannon amin nga an annak (kapototan) ket makaawat ta nabalo nga idukasyon (adal) ken mabalin pay nga dat talento da ket inda mapabalo, sannon ita keno dumteng to sit waas nga daydan to sit manakman magtitinnolong to sit tumunggal issa babaen ta espiritu ta pangtitinnalek ken respeto."
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Het Filippijnse team doet uitermate zijn best! We ontvingen weer een heel uitzonderlijke vertaling van onze Boodschap voor een Betere Wereld in een originele Filippijnse taal die nog slechts door ongeveer 5000 mensen gesproken wordt : Lias : taal 446 !
De reeks is echt indrukwekkend! Er zijn vrijwel geen teksten die in zoveel vertalingen bestaan als onze eigen Boodschap voor een Betere Wereld. Er bestaan wel vele vertalingen van stukken uit de bijbel, van gebeden, van de verklaring van de rechten van de mens, van de getallen van 1 tot 20. Maar ... daar zitten grote organisaties achter met heel veel geld en vele contacten waar ook ter wereld. Maar hier hebben we te maken met een eigen, positieve boodschap!
Hopelijk kunnen we Levi Laja naar het bijzondere Congres laten gaan over "indigenous languages" ...
LIAS
"Nan laichon tako sin as-owan, maka-an nan mang-ew sin pangar, kapucho am-in nan tribu ya kaili, kawakas na ya ko usa ya mankaman na tud-tucho sin enong-a tako ya enong-a cha, siya at mompay ya umoy nan usa ya ukom, sin abfarian, sin ofubfugsat ya way-waya nan sin lubfungan.gkawis at ya matagko tako am-in, ta siya nan laichon kabfunian"...
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Rondleiding in de Sint-Lambertuskerk in Neeroeteren!
De groep uit Meeswijk, vlak voor de rondleiding! Klik op de foto!
Deze middag heb ik een heel fijne groep mensen: fietsers van de Bond der Gepensioneerden (OKRA) uit Meeswijk rondgeleid in de schitterende kerk in Neeroeteren! Wat een mooi gebouw en wat een unieke beeldenschat!!!
Taal 445 : Onze Boodschap in de taal Baliwon .(Filippijnen)
Nu onze teamleidster op de Filippijnen eindelijk een job heeft als hulp-verpleegster in Saoedi-Arabië, heeft ons Filippijns team een nieuwe "voorzitter" gekregen: Levi Laja. Samen met heel wat jongeren zijn ze op zoek naar Filippijnse talen! Levi gaat ook - als we voldoende steun kunnen vinden - naar een Congres over "Indigenous languages" - eigen, oorspronkelijke talen. Via zijn contacten kunnen we weer een vertaling van onze Boodschap voor een Betere Wereld aan de lijst toevoegen : Baliwon : taal 445 !!!
Het is een heel locale taal die slechts door ongeveer 17.000 mensen gesproken wordt. Ze leunt aan bij Kalinga.
Baliwon
"Ino dandam se magwa si pallawaran kase kapianan no lubong, nad no aabingera eh makaeskwela kase usaran se pallawaran. ta pe nad, sino umang era aw, eh pallawaran ino sapasap eh awan penad malo a dandam."
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
EN ... ZOALS STEEDS ... WE SPEUREN VERDER !!!!
Deelname aan congressen mogelijk maken voor deze jongeren kan altijd via steun op het project : Een Betere Wereld: 035-4487019-34 met vermelding Filippijnen! Alle onkosten nemen we steeds persoonlijk op ons!
Tips om aan vertalingen te geraken zijn ook altijd welkom !!!
Presentatie van het concert :Fanfare Meeswijk 125 jaar !!!
Het logo van het feestjaar !!! Klik op de foto!
Vanavond proberen we onze "talenten" weer op een andere wijze "ten dienste te stellen"! In de kerk te Meeswijk geeft de fanfare haar jaarlijks concert! Dit jaar echter "met een gouden randje": 125 jaar fanfare.
Proficiat!
Tijdens de avond zal ik alles aaneenpraten en aankondigen: bij ieder nummer een kleine anecdote... Het wordt een heel gevarieerd programma waaraan we ook met de beide koren meewerken. Het seniorenkoor "Neet jonk, waal sjoen" (niet jong, wel knap !!!) brengt 2 liederen over Maas en Maasland: eentje op tekst van Maurice Hermans (muziek van fröhlich) en een ander op tekst van de dichter Arnold Sauwen: muziek van Pierre Medaer, mijn vader zaliger...
Met 8 mannen van het kerkkoor zingen we 4-stemmig: Negerheimwee en... Avondstemming van Alice Nahon.
De fanfare speelt een hele variatie aan muziekwerken in vele stijlen met enkele voortreffelijke solisten...
Wat een feest voor de dorpsgemeenschap en... het grote feest vindt plaats begin september!!!
November 2000 : Onze Boodschap in de Belgische Senaat. De heren: DE Croo, de Bulgaarse parlementsvoorzitter, de hr De Decker. Erachter: C.Wiener (Unicef), S.De Bethune(ondervoorzitster senaat), F.Medaer (projectleider: Boodschap voor een Betere Wereld, Terry Grant (Europese Commissie)
Klik op de foto !
Onze Boodschap in het Bulgaars: cyrillisch schrift. Op 24 november 2004 hadden we het geluk een senaatszitting te mogen organiseren voor alle leerlingen van onze school te Neeroeteren "College van het H.Kruis-Sint-Ursula 1".
ALLE 104 leerlingen van het Eerste en Tweede jaar Middelbaar waren aanwezig. Ook erbij waren leraars en enkele ouders. Het werd een historische dag voor ons project! Zeker toen een Bulgaarse Parlementsdelegatie samen met de heren De Croo (Kamervoorzitter) en De Decker (Senaatsvoorzitter) de senaat betrad. En ... de Bulgaarse parlementsvoorzitter las onze Boodschap voor een Betere Wereld voor in het Bulgaars: die versie publiceren we nu als taal 444 : Bulgaars!!!
Even ervoor waren de inhoud van de Boodschap en de vertaling in het Bulgaars wel "gecheckt"!!!
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Onze Boodschap in een handgeschreven versie van de taal Sèto uit Benin. Klik op de foto.
Met de vertalingen van onze Boodschap voor een Betere Wereld zijn we deze keer in Benin. Van daaruit ontvingen we een heel bijzondere variant van de taal Goun, namelijk : Sèto : taal 443 !!!
Hoeveel sprekers er van deze taal zijn konden we niet achterhalen. Het Goun telt er ongeveer 240.000. Sommige publicaties geven deze taal ook aan als een groot dialect: de lijn tussen beide is echter heel dun...
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Onze Boodschap in de taal Nepali! Klik op de foto!
Uit Nepal ontvingen we deze fraaie vertaling van onze Boodschap voor een Betere Wereld. Onze vriend Prakash zorgde samen met enkele vrienden-studenten voor de vertaling die ze ons niet alleen in die mooie lettertekens van hun alfabet toestuurden maar waar ze ook een "transcriptie" bijvoegden in onze lettertekens: Nepali : taal 442!
Nepali telt in Nepal ongeveer 11 miljoen sprekers. Buiten dat land zijn er nog ongeveer 6 miljoen, o.a. in Bhutan, Brunei en India.
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect
Spreekbeurt voor de Marnixring te Wurfeld (Maaseik).
Uiteenzetting over het project en Unicef te Wurfeld. Klik op^de foto.
Het werd een heel mooie avond in Wurfeld! Gedurende een hele tijd kon ik aan de hand van een Powerpoint-presentatie het verhaal doen van ons project voor een Betere Wereld: de start in de school te Neeroeteren naar aan leiding van de zaak der verdwenen jongeren, de tekst van de boodschap, de link met Unicef en de speurtocht naar honderden vertalingen.
Hartelijke dank leden van de Marnixring voor de uitnodiging en het boeiende verloop van de avond.
17 april : Wurfeld : spreekbeurt over ons project !
Op uitnodiging van de Marnixring : Land van Loon - Nieuw Eyck houd ik vandaag een spreekbeurt over ons project "Boodschap voor een Betere Wereld" en Unicef.
Locatie: kasteel Wurfeld. De uiteenzetting is voor de leden van de Marnixring.
Het is weer een fijne gelegenheid om voor een uitgelezen publiek het verhaal van ons project te kunnen naar voor brengen.
Bedankt voor de uitnodiging!
En ... zoals we reeds eerder vermeldden ... loopt het leven verder: morgen familieraad in het Rusthuis te Stokkem en donderdag en vrijdag koorrepetities om het optreden van zaterdag voor te bereiden: 125 jaar fanfare Meeswijk en met de beide koren werken we ook mee! En ... alles aan elkaar praten... hopelijk houdt de stem het uit! Tussendoor op vrijdag nog een Paasfeest met de gepensioneerden en... dus ook weer zingen en muziek maken. Maar ja ... we blijven proberen om onze Boodschap waar te maken: inzet voor anderen met de talenten die je hebt kunnen ontwikkelen... zoals velen doen met schitterende blogs !!!
Taal 441 : Onze Boodschap in de taal Carpatho uit Slovakijë.
We hebben reeds enkele varianten kunnen publiceren van de taal Carpatho. Vandaag een heel bijzondere uit Slovakijë: onze Boodschap voor een Betere Wereld in de taal Carpatho Slovakijë: taal 441 !
Ook deze Carpatho-vertaling werd ons uit New York toegestuurd! Ongeveer 50.000 mensen in Slovakijë spreken er deze Carpatho-variant, heel dicht aanleunend bij het Carpatho uit de Oekraïene.
Carpatho - Slovakijë
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Deze keer kunnen we onze Boodschap voor een Betere Wereld publiceren in een taal die gesproken wordt in Liberia en door een heel kleine groep mensen in Sierra Leone : de taal Bassa : taal 440 !!!
In Liberia spreken ongeveer 350.000 mensen deze taal. In Sierra Leone zijn er dat slechts 5000.
Liberia is een republiek aan de westkust van Afrika die door uit Amerika teruggekeerde slaven gesticht werd. De hoofdstad van Liberia is Monrovia, met circa een miljoen inwoners. Sierra Leone grenst aan Liberia en aan Guinea. De hoofdstad is Freetown.
BASSA
Di ngwès nkn hisi nyonok ni libang li ngi-mpungu, i homa wanda yosôna nkénnaga longe, ba nla sal ni njômbi yap yosôna inyu i bon le matam ma nson wap ma ba nsen i bôt bape, len ni dilo di nke i lo, ikété mahonol mada, bot-nem ni lipém i kété yap !
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Van onze "Boodschap voor een Betere Wereld" ontvingen we intussen al verschillende vertalingen in het Kroatisch. Hier geven we er eentje weer, de andere zullen nog volgen! Kroatisch : taal 439!
In Kroatië wordt deze taal gesproken door ongeveer 4,8 miljoen mensen. Een andere naam voor de taal is HRVATSKI.
KROATISCH
MI ELIMO ĴEDAN SIGURNIĴI SVIĴET U KOĴEM SVI MLADI LĴUDI POD DOBRIM NADZORUM SVE SVOĴE TALENTE OPTIMALNO RAZVIĴATI MOGU I TAKO, DRUGIMA PRUITI POMOĆ.
U ĴEDNOM DUHU OD SOLIDARNOSTI, VĴEROVANĴA I MEDUSOBNOG POTOVANĴA.
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Onze 4 kleinkinderen: foto 1 : Maarten en Jonas foto 2: Thibault en Julie ! foto 3: Thibault en Julie worden groter! foto 4: Julieke bij de kerstman foto 5: Thibault als cowboy in de turnles! foto 6: Julieke 31 maart 2007: ik word groter! foto 7: 11 april 2007: de 4 schatten van kleinkinderen samen met opa. foto 8: Moederdag: Kleindochter Julieke en haar mama Jill.
Gastenboek
Druk op onderstaande knop om een berichtje achter te laten in mijn gastenboek