De "schatjes" Thibault en Julie op een regenachtige vakantiedag!
Maarten en Jonas in hun "zand-fort"!
Mijn schoonmoeder Mw. Anna Conings-Bocken : 98 jaar op 08-10-2007 !!! Omringd door al haar kinderen, overleden op 15 december 2007.
Thibault en Julie worden groter... juni 2008
Jonas wordt 9 en Maarten en opa vinden het ook geweldig !
Thibault en Julie in het ballenbad!
Julie leest haar Nieuwjaarsbrief op opa's schoot! 01-01-2009.
25 april 2009 : Julie en Thibault in Plopsa Coo tijdens de Vrijwilligersdag van Child Focus!
13 juli 2009 : Julie en Thibault in Kinderstad Heerlen!
18 sept 2009 : Opa met Julie en Thibault in Maasmechelen Village !
Julie in balletpakje gaat haar balletvriendjes "trakteren" op haar verjaardag!
Communicant Maarten bedankt zijn lieve nichtje Julie voor de mooie cadeautjes: 13 mei 2010.
Julie en Thibault met de trein op weg naar Brussel! 17 aug 2010
25 dec 2010 : Julie als "sneeuwpop(je) !
10 maart 2011 : Museum voor Natuurwetenschappen Brussel : Thibault aangevallen door een vleesetende dino !!!
20 april 2011 : Tongeren : Gallo-Romeins Museum : Jonas en Maarten met hun diploma "Archeoloog voor 1 dag"!
25 sept 2011: Maarten treedt in de voetsporen van zijn overgrootvader: hij volgt klarinetles en speelt op de klarinet van zijn overgrootvader Pierre Medaer!
03 april 2012 : Julie noteert de bestellingen voor het eten in haar "restaurant"!
Een Betere Wereld
Boodschap in vele talen met info, concrete projecten, vrijwilligerswerk en verslag daarover, geschiedenis van onze regio.
09-02-2009
Taal 623 : Onze Boodschap in de taal Rohingya !
We ontvingen weer een vertaling van onze Boodschap voor een Betere Wereld in een bijzondere taal : Rohingya : taal 623 !!!
Deze taal telt ongeveer 800.000 sprekers. Het is de taal van het volk Rohingya uit Arakan (Myanmar of het voormalige Birma). Vroeger werd de taal alleen maar geschreven in Arabische lettertekens, nu echter gebruikt men ook het "Latijnse" alfabet.
De vertaling werd ons bezorgd door Mohammed Siddique, voorzitter en stichter van de "Rohingya Language Foundation".Ook deze mensen doen geweldige inspanningen om hun taal te bewaren! Ze waren geboeid door ons project en stuurden na enkele dagen deze vertaling op! Geweldig! Het is een heel speurwerk geweest om deze vereniging te vinden en dan ook nog een goed contact te "ontwikkelen" ...
Rohingya
"Añárár tíkana óilde bála ar amón duniyai banaibélla zeçé fuain beggún bála fonná faa ar tarár zehén óre furafuri torkigorí fare taáké ehón ar fisé, boro ísafe, ítara ekzone arekzon oré modot gorífare ettefákí, biccácci, ar duimíkka izzot or dil loi."
Nederlands Wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Sommige mensen vragen ons of ze kunnen helpen bij het speuren naar vertalingen van onze Boodschap voor een Betere Wereld... Natuurlijk : alle hulp is zeer welkom !!!
Enkele voorbeelden van "talen" die we nu proberen te vinden en... alle tips zijn heel erg welkom want het is hoe langer hoe moeilijker uiteraard !!!
In Boston wordt er een bijzondere taal gesproken: "Bostonian" ... en in Londen (vooral East-London) spreekt men een heel eigen taal "Cockney"... en in het uiterste Noorden van Finland en Zweden vind je het "Tornedalen" ... en... in Amerika zijn er 2 Indianentalen waarin onze Boodschap nog niet bestaat (en super moeilijk te vinden... die mensen beschermen hun cultuur maar weigeren meestal vertalingen te maken, ook van een zo positieve Boodschap als de onze...) namelijk Lakota en Dakota... en uit Australië hebben we nog "maar" 2 Aboriginaltalen: Yanyuwa en Pitjantjatjara : daar zijn er nog, bijvoorbeeld het Awabakal...
In volgende bijdragen gaan we nog dieper in op onze speurtocht !!!
Alle tips zijn van harte welkom: ofwel via het formulier op deze site of rechtstreeks aan : frans.medaer@scarlet.be
Van harte dank en... zoals steeds ... we speuren verder !!!
We ontvingen een foto vanuit Lacnapan, de plaats waar we het Health Care Center hielpen ontwikkelen en waar we nu een halt konden toeroepen aan de knokkelkoorts-epidemie. Op die wijze konden we heel wat kinderlevens beschermen en redden!
Nogmaals dank aan het adres van het stadsbestuur van Maaseik en andere weldoeners...
Het zijn levensomstandigheden die we ons van hier uit met de grootste moeite kunnen voorstellen... en daarom gaan we door met ons project voor een Betere Wereld voor allen !!!
Health Care Center Lacnapan. Ons "Center" in één van de armste plaatsen van de regio. Klik op de foto !!!
Met fierheid kunnen we nog een foto tonen van het Gezondheidscentrum (Health Care Center) in Lacnapan op de Filippijnen! We hebben ervoor kunnen zorgen dat er snel voldoende geneesmiddelen konden aangeschaft worden zodat er heel wat kinderen konden geholpen worden: dit heeft mensenlevens gered!
We gaan dus stevig verder met het verspreiden van onze Boodschap en de realisatie van heel concreten projecten in verschillende landen !!!
Document gemeenteraad Lacnapan. Dank voor de hulp om geneesmiddelen te kunnen aankopen! KLIK op de foto !!!
Vandaag ontvingen we een prachtig document van op de Filippijnen. De gemeenteraad van Lacnapan bedankt ons voor de noodhulp die we konden organiseren om er de knokkelkoorts te bestrijden . Ze hadden het moelijk om voldoende geneesmiddelen te kunnen kopen.
Dank aan de Stad Maaseik die 500 Euro noodhulp toezegde, dank aan "mijn" OKRA-koor Meeswijk dat alle centen die we ontvingen bij onze optredens afstond aan ons project, dank aan de mensen die ons project financieel of op een andere wijze steunden!
Steunen mag uiteraard altijd: iedere cent gaat naar onze projecten en... we houden U heel gedetailleerd op de hoogte : Een Betere Wereld : 035-4487019-34
En... heb je contacten met mensen die heel lokale talen spreken : we houden ons aanbevolen! Stuur een mailtje en je ontvangt dadelijk de lijst van talen waarin onze Boodschap bestaat!
We doen uiteraard voort met het verspreiden van onze Boodschap voor een Betere Wereld in zoveel mogelijk talen. Moesten alle jongeren de kans krijgen dit optimmal te realiseren dan zou de wereld er heel anders uitzien... Onze Boodschap kunnen we hier weergeven in een uitzonderlijke taal uit Oeganda : Kifumbira : taal 622 !!!
De vertaling werd gemaakt door een prof van de Makerere universiteit, de heer Birunga. We ontvingen ze via de directeur van de Nakulabye school waar we een fijn contact mee hebben en die we bij hun projecten steunen. De taal Kifumbira wordt gesproken door een volk dat de naam Bafumbira draagt. De mensen die deze taal spreken wonen langs de grens met Rwanda: in dat land vind je dus ook een aantal sprekers van deze taal! Bij Bafumbira - via google - vind je schitterende foto's van dit volk dat zijn tradities in ere houdt: dus ook zijn taal !!!
Wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Terwijl ik deze morgen terugkeerde van Maaseik waar ik onze laatste 431 "rode handen" had afgeleverd, symbolen in onze strijd tegen het gebruik van kindsoldaten, hoorde ik de nieuwsflash over de vreselijke gebeurtenissen in het kinderdagverblijf in Dendermonde.
Op de allereerste plaats moeten onze gedachten gaan naar de slachtoffers en hun familie, vrienden en kennissen. Voor deze mensen krijgt een begrip zoals "Een Betere Wereld" een heel eigen, ondefinieerbare invulling. Onze woorden van innige deelneming kunnen alleen maar tekortschieten. Hoe is het mogelijk dat in een samenleving zoals de onze, waarin we menen dat alle maatregelen en alle wetenschappelijke kennis aanwezig zijn om er een fijne wereld van te maken, toch telkens weer zo een dramatische gebeurtenissen kunnen plaatsvinden...
En toch moeten we ervoor blijven ijveren dat mensen echt volwassen kunnen worden temidden van waarden die door allen "beleefd" en "geleefd" worden zodat dergelijke gebeurtenissen niet meer zouden kunnen plaatsvinden.
Toch zenden we onze innige deelneming aan alle getroffenen ! Een opvoedster geeft haar leven om "haar" kinderen te beschermen, onschuldige kindjes worden gedood, andere opvoedsters en kinderen en allen daaromheen getraumatiseerd...
Actie tegen het gebruik van Kindsoldaten: weer rode handen erbij !!!
Dankzij een geweldige actie van één van onze jongeren, Jessica de Laat, hebben we er weer 181 "rode handen" bij !!! Ze verzamelde ze in College 2 te Maaseik !!!
Hartelijke dank aan alle jongeren die meededen en speciaal aan Jessica!
We kunnen dus nog 431 "rode handen" opsturen.
Wie nog niet virtueel tekende, surf even naar www.kindsoldaat.be en plaats er je "rode hand": de teller staat er vanavond op meer dan 5480 !
Onze actie "Rode Handen" tegen het gebruik van Kindsoldaten!
We kunnen weer 250 "Rode Handen" opsturen voor de actie tegen het gebruik van Kindsoldaten. Deze keer een woord van dank aan het Instituut "Ter Engelen" uit Maaseik, KAV Maaseik en het Rusthuis "'t Kempken" te Stokkem !!!
Hartelijke dank!
Je kunt ook "online" virtueel een Rode Hand plaatsen: surf even naar de site : www.kindsoldaat.be en plaats er je hand ! Op dit ogenblik staat de teller daar op meer dan 3700... Beslist doen !!!
Taal 621 : Onze Boodschap in de taal Kiswahili uit Kenia !
Het Kiswahili kent verschillende varianten die elk een heel eigen ontwikkeling hebben doorgemaakt! Hier kunnen we de vertaling van onze Boodschap voor een Betere wereld weergeven in het Kiswahili uit Kenia : taal 621 !!!
Dit Keniaanse Swahili telt ongeveer 130.000 sprekers. Je vindt het voornamelijk in de Kust-Provincie.
KISWAHILI (Kenia)
LENGO LETU NI KUJENGA DUNIA NJEMA NA SALAMA, AMBAPO WATOTO WOTE WANAPATA ELIMU BORA NA UWEZO WA KUJIENDELEZA VIPAWA VYAO KWA UKAMILIFU, ILI SASA NA BAADAYE WAKIWA WATU WAZIMA WAWEZE KUSAIDIANAA KWA MOYO WA UTENGAMANO NA UMOJA, KWAMINIANA NA HESHIMA HALISI
Onze groep op de Filippijnen dankt het stadsbestuur van Maaseik. Klik op de foto!
Een tijdje geleden deden we een oproep voor noodhulp om medicijnen te kunnen kopen voor de op de Filippijnen door "knokkelkoorts" getroffen gebieden. Vele kinderen werden in ons "Health Care Center" opgevangen en al snel was er een gebrek aan geneesmiddelen.
Dankzij de steun van de stad Maaseik kon er snel 500 Euro worden opgestuurd. Voor dit geld werden er weer geneesmiddelen gekocht die op 20 januari in het Health Care Center door de dokters en het verplegend personeel in ontvangst zullen genomen worden.
Op de foto zien we hoe de jongeren aldaar een affiche hebben gemaakt met de naam van onze groep "A Better World " en een woord van dank aan de "Town Council Maaseik"!
Wat een schitterende samenwerking !!! Hartelijke dank aan onze groep op de Filippijnen en aan het Stadsbestuur van Maaseik!
Steunen kan nog altijd op : "Een Betere Wereld" 035-4487019-34 met de vermelding : Medicijnen voor Lacnapan. Hartelijke dank!
De taal waarin onze Boodschap voor een Betere Wereld nu vertaald werd kent nog slechts ongeveer 2300 (!) sprekers : Mocheno : Taal 620 !!!
Het is een bijzondere taal die "levend" gehouden wordt door het "Bernstoler KulturInstitut"! Het is ook via deze organisatie dat we onze Boodschap voor een Betere Wereld in de taal Mocheno toegestuurd kregen! De taal ontstond rond 1200 in de Fersina Vallei (regio Trentino) : de basis van de taal is vermoedelijk ontstaan in Midden-Boven-Beieren en ze werd dan beïnvloed door verschillende Tyroler dialecten in de streek. Daaruit ontsond dus het "Mocheno" : in het Duits spreekt men van de "Fersentaler Sprache".
Een unieke streek die haar eigenheid wil bewaren en waarbij het instituut blij is dat we ... de weg naar hen hebben gevonden !!! Je vindt heel wat "bekende" elementen in de vertaling: bijv. inser zil = unser Ziel en sichera : sicher enz...
MOCHENO
Der inser zil ist za paun a pessera ont sichera bèlt, bo as òlla de kinder rècht ziglt kemmen ont bo as se zan pestn der sai talent prauchen kennen, asou as se se iaz ont en de zaitn as kemmen abia gabòksena pet an gaist va vertraun ont va òcht keing òlla aushèlven meing .
Nederlands
"Wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect."
Taal 619 : Onze Boodschap in de "Pictogrammen-taal" !
Onze Boodschap in de "Pictogrammentaal" ! Klik op de foto !
We hebben weer een heel bijzondere "weergave" van onze Boodschap voor een Betere Wereld. Deze keer in "Pictogrammen-taal" : taal 619 !
We zijn diegenen die dit "medium" ontwikkeld hebben zeer dankbaar. Het is voornamelijk bedoeld voor jongeren die de kans niet hebben gewone "letters" te kunnen "combineren" tot woorden. Zij kunnen onze Boodschap nu ook "lezen"! En... als je goed kijkt zie je ook heel mooie "aanduidingen". Bijvoorbeeld: het werkwoord "willen": aangegeven door 2 handen die iets optillen. Inderdaad: "willen" is gemakkelijk maar... wil je dat er ook echt iets gebeurt, dan moet je er iets voor "doen" !!!
Onze Boodschap in het Assyrisch : Estrangelo-schrift !
Onze Boodschap in het Assyrisch : hier in Estrangelo-schrift. Klik op de foto.
We kunnen nog een versie weergeven van onze Boodschap voor een Betere Wereld. Hier in het Syrisch, uitgeschreven in het Estrangelo-schrift !!!
(As)Syrisch wordt van rechts naar links geschreven. Het alfabet bestaat uit 22 letters. Er bestaan drie vormen van het alfabet. De oudste en klassieke vorm is het estrangelo (een term afgeleid van het Griekse στρογγυλη of strongylē, dat afgerond betekend). (Wikipedia)
We hebben nog een andere site : www.eenbeterewereld.be . Die hebben we bewust een tijdje niet meer gepromoot omdat hij voortdurend door spam bestookt werd. Rocky is nu onze nieuwe webmaster en hopelijk krijgt hij nog "versterking" via Frank. maar daarover meer binnenkort.
Feit is dat je alleszins op die site onze Boodschap voor een Betere Werteld reeds in 600 talen kunt bekijken (mooi alfabetisch gerangschikt - evenwel zonder de uitleg die je op deze site vindt - ) en dat je er via "register" lid van kan worden !
Taal 618 : Onze Boodschap in de taal Serto (of Toroyo...) !
Serto of Toroyo of Turoyo. Klik op de foto!
Een nieuwe, heel bijzondere vertaling van onze Boodschap voor een Betere Wereld, is wel deze : Serto of Toroyo (of Turoyo) (bijzondere vorm van West-Assyrisch en/of Neo-Aramees) : taal 618 !
Over deze taal is heel wat te doen... we verdiepen ons verder in het onderwerp maar het is niet eenvoudig: de versie die we hier ontvingen is het Neo-Aramees, een soort "Lingua Franca" (moderne, vereenvoudigde versie samengesteld uit verschillende combinaties van talen) . Maar... alle linguïstische problemen erbij-genomen... we zijn heel blij met deze versie van onze Boodschap!
Nederlands
"Wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect."
Onze Boodschap voor een Betere Wereld in het Arabisch Palestijns en in het Hebreeuws uit Israël !
HEBREEUWS: (2 vertalingen) Anachnu rotzim litzor olam batuach bo kol hayeladim yefatchu beofen merabi et kishronoteyhem,kach she - achshav uba'atid - hem yuchlu laazor echad lasheni beruach shel achdut, emun vekavod hadadi.
Wat in deze wereld ONMOGELIJK lijkt kunnen wij met ons eerder bescheiden project wel bereiken: onze Boodschap voor een Betere Wereld zowel in het Hebreeuws uit Israël als in het Arabisch Palestijns!
Als je de beelden ziet van de strijd, de talloze slachtoffers en vooral de kinderen die helemaal geen kans krijgen... dan moet je bij een Boodschap als de onze wel reageren en vragen dat er bezinning komt rond hetgeen gebeurt, bezinning bij beide partijen. En... zoals je in deze vertalingen kan zien vind je aan beide zijden mensen van goede wil... en dat er een veilige haven kan gevonden worden voor allen... nu en later !
Vertel dit voort aan iedereen die je kent: onze Boodschap voor een Betere Wereld hier WEL vertaald en uitgezonden door beide partijen uit dit conflict...
ARABISCH : PALESTIJNS
هدفنا بناء عالم افضل واكثر امناً واستقراراً, عالم يتلقى فيه الاطفال تعليم افضل ونمو فكري جيد بحيث عندما يكبر هذا الجيل, يكون قادراً على مساعدة بعظهم لبعض في روح من التعاون , الثقه والاحترام الفكري المتبادل.
Taal 617 : Onze Boodschap in het Chaldeeuws (Sureth) !
Onze Boodschap in het Chaldeeuws (SURETH) ! Klik op de foto !!!
Dit is weer een heel bijzondere vertaling van onze Boodschap voor een Betere Wereld : Chaldeeuws : taal 617 !!!
Chaldeeuws ook Sureth of Oost-Assyrisch, werd ons toegestuurd via de organisatie Babel (vertalingen). Het gaat hier om het echte Sureth: daarover vind je in Wikipedia deze uitleg : In Mechelen woont een Chaldeeuwse gemeenschap die een personele parochiegemeenschap vormt, geünieerd met de katholieke kerk. Velen van hen zijn afkomstig uit het dorp Hessana in Zuidoost-Turkije, in de schaduw van de Djudi, de berg waar volgens hun geloof de Ark van Noach terechtkwam. Deze mensen spreken Sureth, een variant van het Nieuw-Aramees, een taal met veel Turkse en Koerdische leenwoorden.
We zijn hen uitermate dankbaar voor deze bijzondere vertaling !!!
Nederlands
"Wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect."
We hebben weer een heel bijzondere vertaling van onze Boodschap voor een Betere Wereld kunnen krijgen : Lingua Franca : taal 616 !
Er bestaan verschillende varianten van Lingua Franca. Dit is de "nova" : ze is eigenlijk een vrij eenvoudige taal die gemakkelijk zou te gebruiken en aan te leren zijn door mensen die de talen spreken waarvan men elementen genomen heeft om deze taal samen te stellen: in dit geval : Frans, Italiaans, Portugees, Spaans en Catalaans. Kijk maar eens: als je een beetje kent van deze talen en/of Latijn kom je al heel ver !!!
Dank u wel aan het adres van de vertaler : Alan Corré !!!
LINGUA FRANCA (nova)
Nos desirar construir melior y mas securo mundo onde tudo muchacho y muchacha ricevir bono formacion, y poder crear habilidad de ellos en pieno que acosi adesso y mas tarde como adulto ellos poder ajudar uno autro en espiritu de solaridade, confiance, y rispeto.
Onze 4 kleinkinderen: foto 1 : Maarten en Jonas foto 2: Thibault en Julie ! foto 3: Thibault en Julie worden groter! foto 4: Julieke bij de kerstman foto 5: Thibault als cowboy in de turnles! foto 6: Julieke 31 maart 2007: ik word groter! foto 7: 11 april 2007: de 4 schatten van kleinkinderen samen met opa. foto 8: Moederdag: Kleindochter Julieke en haar mama Jill.
Gastenboek
Druk op onderstaande knop om een berichtje achter te laten in mijn gastenboek