De "schatjes" Thibault en Julie op een regenachtige vakantiedag!
Maarten en Jonas in hun "zand-fort"!
Mijn schoonmoeder Mw. Anna Conings-Bocken : 98 jaar op 08-10-2007 !!! Omringd door al haar kinderen, overleden op 15 december 2007.
Thibault en Julie worden groter... juni 2008
Jonas wordt 9 en Maarten en opa vinden het ook geweldig !
Thibault en Julie in het ballenbad!
Julie leest haar Nieuwjaarsbrief op opa's schoot! 01-01-2009.
25 april 2009 : Julie en Thibault in Plopsa Coo tijdens de Vrijwilligersdag van Child Focus!
13 juli 2009 : Julie en Thibault in Kinderstad Heerlen!
18 sept 2009 : Opa met Julie en Thibault in Maasmechelen Village !
Julie in balletpakje gaat haar balletvriendjes "trakteren" op haar verjaardag!
Communicant Maarten bedankt zijn lieve nichtje Julie voor de mooie cadeautjes: 13 mei 2010.
Julie en Thibault met de trein op weg naar Brussel! 17 aug 2010
25 dec 2010 : Julie als "sneeuwpop(je) !
10 maart 2011 : Museum voor Natuurwetenschappen Brussel : Thibault aangevallen door een vleesetende dino !!!
20 april 2011 : Tongeren : Gallo-Romeins Museum : Jonas en Maarten met hun diploma "Archeoloog voor 1 dag"!
25 sept 2011: Maarten treedt in de voetsporen van zijn overgrootvader: hij volgt klarinetles en speelt op de klarinet van zijn overgrootvader Pierre Medaer!
03 april 2012 : Julie noteert de bestellingen voor het eten in haar "restaurant"!
Een Betere Wereld
Boodschap in vele talen met info, concrete projecten, vrijwilligerswerk en verslag daarover, geschiedenis van onze regio.
29-01-2008
Taal 543 : Onze Boodschap in de taal Dumagat Sta Inez.
Weer een bijzondere vertaling van opnze Boodschap voor een Betere wereld via ons team op de Filippijnen : onze Boodschap in de taal Dumagat Sta Inez, Tanay, Rizal : taal 543 !!!
Slechts enkele duizenden sprekers telt deze regionale Filippijnse taal! Ze werd weer bezorgd door de Commissie ter bescherming van de inheemse Filippijnse talen !!! Je vindt deze Dumagat-talen in Nueva Ecija, Isabela, Nueva Viscaya, Camarines Sur, Camarines Norte, Rizal and Bulacan. Thank you very much!
Dumagat Sta Inez, Tanay, Rizal
"E pangninop buot nagkadoman piyon na ligtas ok de mundo de numan manganak ni makatanggep na masampat pag-aadel piyon a masanay piyon a katinggis tutuok te de matende ay tabeong-tabeong sa pamamageten, pagka-esenm tiwala ok te te paggelang sa ulo-esen."
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Taal 542 : Onze Boodschap in de taal Dumagat-Bulacan !
We kunnen weer een vertaling geven van onze Boodschap voor een Betere Wereld in een regionale Filippijnse Taal : Dumagat-Bulacan : taal 542 !!!
De vertaling werd bezorgd door ons team op de Filippijnen en de groep ter behoud van de regionale Filippijnse talen o.l.v. de heer Salong M. Sunggod !
Dumagat Bulacan
Ibo ut me magkadoman nitahimik apagkatan tangani i manganak me ay makapag adil gimitin didiedi akatin gisan tangani matabengan ibelang isin didiedi apamayinan tangani magdoman ni pagkakaisin tamag kaduman pala ni tiwala di belang isin tamag kadoma pala ni paggilang di bewit isin.
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Naast het werken voor ons project voor een Betere Wereld blijven we natuurlijk ook werken aan het behoud van de regionale en plaatselijke geschiedenis.
Zo werd ik onlangs geïnterviewd over de kerk van Meeswijk waar ik orgel speel en het kerkkoor leid (samen met mijn vriend Martino).
Op de site www.docuz.nl kun je het inteview volledig beluisteren en beelden zien van de prachtige kerk! Je vindt er ook andere items die aanduiden dat de groep docuz prachtig werk levert bij het behoud van de plaatselijke geschiedenis.
Even aanklikken : www.docuz.nl en dan St. Laurentiuskerk Meeswijk...
Herhaling van de vertaling in Wolof in een andere versie!
Onze Boodschap in de taal Wolof (Gambia) Klik op de foto
Op aanvraag hier nog eens de vertaling van onze Boodschap voor een Betere Werteld in de taal Wolof: wel een andere versie: deze keer uit Gambia !!!
Nederlands :
Wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
En binnenkort kunnen we weer nieuwe vertalingen publiceren en hebben we ook nieuws over onze teams in het buitenland!
Bedankt voor je lieve reactie! Hier al de gevraagde vertalingen van onze Boodschap voor een Betere Wereld in Mandingo en Diola. Wolof volgt ook nog hoor! Succes met jullie projecten en... graag je email-adres!
Let wel op het feit dat de talen nogal verschillen van regio tot regio!!!
MANDINGO
INETÉLE'AFTA DOUNEYA AYÉ KAYÉRO SOTO SINI SAMA DINI WOLE SÉNA FANO SIWO KAYÉRO SOTOTA ISA DIÉKO DINIWO SÉLA AKILO FINETI DI NO ISA DIÉKO DOUNEYA KARA DOLE SÉ NA FANO WALA AKILOLA. En hier zelfs 3 versies van de taal Diol(l)a : heel regionaal !!!
Leven en dood, vreugde en verdriet, ... alles ligt in een mensenleven heel dicht bij elkaar.
Morgen, donderdag 17 januari, nemen we afscheid van Godfried Gijsen (88 j.). Samen met hem bracht ik vele dagen door in het archief; samen schreven we enkele heemkundige publicaties... Hij was een zeer vroom man (pater Pio was zijn belangrijk voorbeeld en zijn toevlucht) die steeds zocht om goede doelen te steunen; hij diende zijn vaderland en was krijgsgevangene (later voorzitter van de plaatselijke oudstrijdersbond) maar later zocht hij contact met zijn "bewakers" en verzoende zich met hen ...
Op zijn bidprentje schreef ik volgende tekst:
De kaars is gedoofd maar in zijn werken brandt de vlam verder...
Een mens ging heen
Een goede mens : steeds gericht op anderen en niet op zichzelf
Een gelovige mens : biddend in het spoor van pater Pio en Moeder Maria
Een mens die in zijn geschriften het plaatselijke leven eerde en bewaarde
Een mens die zijn vaderland diende en er op een bijbelse wijze in slaagde vijanden tot vrienden te maken
Een lieve echtgenoot, vader, familielid en vriend die er voor hen altijd was, in vreugde en verdriet
Hem mogen we zeggen :
Jouw strijd is gestreden, jouw pijn is voorbij;
Wij probeerden te helpen maar stonden er machteloos bij
Jouw vechtlust was geweldig, maar je werd toch zo moe;
Maar liefde en vriendschap zijn eeuwig : in onze harten nemen we je overal mee naartoe
Een mens ging heen maar wie en wat hij was blijft voor altijd
Een beeld van de Vredesweek met onze Boodschap ! Klik op de foto!
Vanwege ons team op de Filippijnen "A Better World Philippines" ontvingen we informatie over de 2de Vredesweek en over de stand van zaken in verband met de geplande bouw van het Day Care Center.
De Vredesweek in december laatstleden was weer een groot succes en met de bescheiden middelen die we ter beschikking konden stellen werden toch weer ongeveer 800 jongeren bereikt. Zij maakten er een mooie week van in het teken van onze Boodschap voor een Betere Wereld. Voor het 2de opeenvolgende jaar was er weer een week zonder incidenten in die regio van Zamboanga City, een soort "Godsbestand"... dat hopelijk langer blijft duren. Onze groep nam deel met 6 volwassenen en 21 jongeren! Ze plannen weer een Vredesweek tegen het einde van 2008.
De gemeenteraad van Sirawai heeft het geld ontvangen dat we hen konden bezorgen. Ze hadden een noodoproep ontvangen vanwege een ander dorp en zijn eerst daar hulp gaan bieden: een klein gezondheidscentrum had er fel geleden onder stormen... eerst daar hulp bieden, dan de eigen plannen realiseren... Niet altijd onze Westerse manier van denken maar.... schitterend!
Uit Congo komt onze volgende vertaling: onze Boodschap voor een Betere Wereld (in een verkorte versie - aangepast aan de taal) in de taal : Kiluba (ook genoemd Luba-Katanga) : taal 541 !!!
Je vindt de taal Kiluba in de Democratische Republiek, meer bepaald in Katanga, district Haut-Lumami. Andere namen voor de taal zijn Luba-Katanga en Luba-Shaba. De taal telt ongeveer 1,5 miljoen sprekers!
Kiluba
"Tusuele ntanda imo ya butalale, mudi nsongualume ne nsonguakaji ingidila biha biabo musuelo wa bikakuashe bakwabo, mu kui ivuana, mu kihuano ne mu kuilemeka."
Nederlands
Wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Taal 540 : Onze Boodschap in de taal Kota uit Gabon !
Onze handgeschreven Boodschap in de Gabonese taal Kota ! Klik op de foto !!!
We hebben onze Boodschap voor een Betere Wereld weer ontvangen in een aantal heel bijzondere en "kleine" talen. We publiceren hier onze Boodschap in de taal Kota uit Gabon : taal 540 !
De taal Kota telt in Gabon slechts ongeveer 34.500 sprekers. Tel daar nog +/- 10.000 sprekers bij in enkele andere Afrikaanse landen en je hebt snel uitgeteld dat deze taal slechts door ongeveer 45.000 mensen wordt gesproken! Onze "correspondent" was dan ook heel blij dat we via dit project zijn moedertaal verspreiden en behouden in zo een positieve boodschap !!!
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
We hebben het reeds dikwijls gezegd : Afrika telt enorm veel talen, soms gesproken door nog slechts enkele tientallen mensen... Deze keer kunnen we onze Boodschap voor een Betere Wereld weergeven in de taal Kokola : taal 539 !
We ontvingen deze vertaling uit Malawi. De taal telt er 200.000 spekers! Voeg daarbij nog een beperkt aantal sprekers in Mozambique en je merkt dat de taal slechts even meer dan 200.000 sprekers telt! De mensen die ons de Boodschap in deze taal toestuurden waren dan ook heel blij dat een eigen Boodschap in hun taal verspreid en bewaard zou blijven !!!
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Van de Roma-taal bestaan er heel wat varianten. Reeds eerder konden we een vertaling geven van onze Boodschap voor een Betere Wereld in Rumungri Romanès en Vlax Romani. Deze keer de vertaling in de eerder "officiële" Roma-taal (of Romani) : taal 538 !
Het Romani of Romanes is de taal van de ROMA. Volgens sommige wetenschappers dient men van talen te spreken, daar de verschillende stammen er zeer uiteenlopende dialecten op na houden.
ROMA-taal of ROMANI
Amen mangaja jek bezbedni puv kaj sa očave optimalno talentija te lacaren, akana taj posle te civen len ani sluzba.
Savorenge ko duho te pomozinen jek jekeske. Pačipe, taj jek respecti makar amende. Nederlands
"Wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect."
Wegens een telefoon- en internetpanne kunnen we slechts vandaag onze allerbeste WENSEN toesturen aan allen die dit blog bezoeken !
Moge 2008 beantwoorden aan al uw verwachtingen!
Zelf zullen we blijven werk maken van de verspreiding van onze Boodschap voor een Betere Wereld in zoveel mogelijk talen EN van de realisering van zoveel mogelijk doelstellingen die in de Boodschap vervat zijn!
We werken ook voort aan onze concrete projecten: het Day Care Center op de Filippijnen en ons Aids-wezen-project in Zambia: dat laatste gaan we dit jaar heel bijzonder promoten!
Dank aan allen die ons project op één of andere wijze steunden !!!
Frans Medaer en het team "Boodschap voor een Betere Wereld".
De kinderen dichtbij Zamboanga City hebben ons "kerstcadeau" ontvangen: kijk hoe ze stralen !!! Hoe gelukkig maken ons die lachende kinder-gezichten! Klik op de foto!
Dank zij de stad Maaseik konden we 2450 Euro nog voor Kerstmis doorstorten naar ons project "Day Care Center" op de Filippijnen: er wordt een centrum gebouwd voor de opvang en het onderwijs van 2- tot 6-jarigen. De mensen uit Sirawai bouwen gratis, met onze steun kunnen ze het materiaal aankopen in de eigen regio!
Op de foto zie je een spandoek met de tekst van onze Boodschap voor een Betere Wereld in het Engels! Zo wordt op een concrete wijze gewerkt aan het realiseren van de doelstellingen die in de Boodschap vervat zitten !!! Zij hebben ons de vertaling van onze Boodschap bezorgd in meer dan 30 Filippijnse talen: dat is hun bijdrage en... ze bouwen gratis!
We zijn ons team "A better World Philippines" zeer dankbaar !!!
En ... we doen voort: nog gisteren mochten we weer een som ontvangen van de mensen die op het feest van Ziekenzorg Maasmechelen aanwezig waren: dat geld komt ook volledig ten goede van dit project !!! Bedankt!
Het optreden met ons gepensioneerdenkoor "Neet jonk waal sjoen" bij Ziekenzorg Maasmechelen is weer een voltreffer geweest. Na een aantal kerstliedjes konden we in het tweede deel van ons optreden de "profane" toer opgaan.
Van Preud'homme tot enkele walsjes is maar een kleine stap! Daarna kreeg ik nog de gelegenheid om te spreken over ons project "Boodschap voor een Betere Wereld" en de bouw van het "Day Care Center" in Sirawai op de Filippijnen. Een spontane omhaling bracht weer wat Euro's bij voor ons project!
Van harte dank voor de ontvangst en de steun, beste mensen van Ziekenzorg Maasmechelen, in het bijzonder Piet Op 't Eyndt: we zijn echt geweldig ontvangen!
Dank ook aan alle leden van ons koor van OKRA Meeswijk: we hebben onze jaarwerking op een buitengewone manier afgesloten en... we hopen in 2008 in een even fijne sfeer verder te werken!
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Vertaling in het Tibetaans vanwege Tibetaanse studenten-monniken! Klik op de foto.
Aan alle bezoek(st)ers van dit blog wens ik een heel fijn Kerstfeest! Persoonlijk ga ik zeker verder met het verspreiden van de Boodschap voor een Betere Wereld in zoveel mogelijk talen! (Nu reeds meer dan 500 gepubliceerd op dit blog!)
Ik ben heel blij dat ter gelegenheid van Kerstmis 2007 verschillende politieke en religieuze leiders oproepen meer aandacht te hebben voor kinderen! Reeds sedert 9 jaren probeer ik die aandacht via het verspreiden van deze Boodschap gaande te houden op algemeen vlak maar ook op heel concreet vlak door het opzetten van kleine projecten!
Nog deze week werd ons een mooie vertaling van onze Boodschap doorgestuurd in het Tibetaans. We publiceerden reeds eerder onze Boodschap in die taal maar... deze "sierlijke" vertaling willen we U toch niet onthouden !!!
" Wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect."
We speuren dus zeker verder en wensen voor alle kinderen - waar ook ter wereld - alle kansen op ontwikkeling !!! En ... we hopen dat ieder zijn of haar talenten ten dienste stelt van anderen en niet vervalt in egoïsme... Wie dit blog volgt toont daarmee al zeker zijn/haar solidariteit aan met de medemens! Bedankt!
Met ons seniorenkoor van OKRA Meeswijk "Neet jonk waal sjoen" (niet jong, wel mooi!) kunnen we terugblikken op een heel goed gevuld en succesvol werkjaar!!!
Iedere maandag repeteren we met een 19-tal (!) leden: 14 dames en 5 heren! Persoonlijk leer ik de meeste liederen aan, dirigeer ik de enkele a capella gezongen liederen en begeleid ik de "vele" andere liederen op orgel! En dan is de dirigeerstok in handen van Martino Giuliani! We amuseren ons echt kostelijk en... we leren heel veel liederen: ernst en plezier wisselen elkaar af!
Jaaroverzicht 2007
07 januari : Carnavalzitting Meeswijk 23 maart : Rusthuis 't Kempken te Stokkem 20 april : Souper te Meeswijk : optreden 21 april : Muziek maakt Meeswijk i.s.m. de fanfare 27 oktober : Carnavalzitting : lied 2 op CD 22 november : Heusden-Zolder deelname koortreffen OKRA 14 december : Mariaheide: zingen ten voordele van de Vincentiusvereniging 18 december : Kotem : Ziekenzorg 19 december : Lanklaar in hotel Beau Séjour: feest OKRA Lanklaar 20 december : Eisden: Rusthuis "Heyvis" : optreden op 4 afdelingen 21 december : Souper OKRA Meeswijk : optreden 27 december : Maasmechelen : zaal Jagersborg : Ziekenzorg Maasmechelen
Overlijdensbericht van onze moeder, grootmoeder en overgrootmoeder... Klik op de foto.
Op zaterdagavond 15 december overleed onze "Mam" en "Bomma" Anna Conings-Bocken in het rusthuis "'t Kempken" te Stokkem, omringd door al haar kinderen.
Ze heeft de gezegende ouderdom bereikt van 98 jaar en 2 maanden... en toch zijn we ongelooflijk bedroefd maar we moeten de dankbaarheid om zo een rijkgevuld leven laten primeren op onze droefheid.
Nog vandaag had ik het geluk heel wat geld te kunnen opsturen naar de Filippijnen voor het Day Care Center: dat zou "bomma" geweldig gevonden hebben: ons blijven inzetten voor anderen... zo heeft zij het haar heel leven gedaan, voor haar gezin, voor de mensen uit de straat, voor allen die haar weg kruisten...
Aan de piano tijdens het feest van Ziekenzorg: zo laten we kerstliederen weerklinken! Klik op de foto.
Op donderdag 13 december mocht ik "optreden" voor Ziekenzorg Lanklaar in hotel Beau Séjour. 65 Mensen luisterden naar kerstliederen en zongen mee! Het was een heel fijn feest dat in deze kerstdagen toch enkele straaltjes hoop brengt bij velen!!!
Het werk van de verantwoordelijken van Ziekenzorg mag ook eens in de verf gezet worden: zij zetten zeker hun talenten in ten dienste van de medemens die het helemaal niet gemakkelijk heeft!
En vandaag - vrijdag - zingen we met 8 koren ten voordele van de Vincentiusvereniging van Maasmechelen. Hopelijk komt er heel wat volk en kunnen we ook daar weer een steentje bijdragen! En op zaterdag en zondag zijn we in de M2 : verkoop van Unicef-items!
Spreekbeurt over het project in het CC te Maasmechelen.
Dia bij de Historiek van ons project! Klik op de foto!
Op 12 december had ik het geluk te mogen spreken over ons project "Boodschap voor een Betere Wereld" voor de Jaarvergadering van de Culturele Raad in de Schouwburg van Maasmechelen.
Een 150-tal aanwezigen, vertegenwoordigers van vele verenigingen luisterden geboeid naar de uiteenzetting. Ik behandelde er volgende hoofdstukken: 1. Historiek van het Project. 2. De Boodschap in al haar facetten. 3. De link met UNICEF. 4. De speurtocht naar vertalingen met heel wat anecdootjes. 5. Concrete projecten o.a. ons Day Care Center in Sirawai op de Filippijnen.
Het project mocht op heel wat bijval rekenen en... voor mij was het ook een gelegenheid al deze vertegenwoordigers van verenigingen eens te feliciteren: zij stellen allemaal hun talenten ten dienste van andere mensen: neem het verenigingsleven weg en onze maatschappij wordt een ontzettend stuk armer... dat mag de overheid ook nooit vergeten!
Onze 4 kleinkinderen: foto 1 : Maarten en Jonas foto 2: Thibault en Julie ! foto 3: Thibault en Julie worden groter! foto 4: Julieke bij de kerstman foto 5: Thibault als cowboy in de turnles! foto 6: Julieke 31 maart 2007: ik word groter! foto 7: 11 april 2007: de 4 schatten van kleinkinderen samen met opa. foto 8: Moederdag: Kleindochter Julieke en haar mama Jill.
Gastenboek
Druk op onderstaande knop om een berichtje achter te laten in mijn gastenboek