De "schatjes" Thibault en Julie op een regenachtige vakantiedag!
Maarten en Jonas in hun "zand-fort"!
Mijn schoonmoeder Mw. Anna Conings-Bocken : 98 jaar op 08-10-2007 !!! Omringd door al haar kinderen, overleden op 15 december 2007.
Thibault en Julie worden groter... juni 2008
Jonas wordt 9 en Maarten en opa vinden het ook geweldig !
Thibault en Julie in het ballenbad!
Julie leest haar Nieuwjaarsbrief op opa's schoot! 01-01-2009.
25 april 2009 : Julie en Thibault in Plopsa Coo tijdens de Vrijwilligersdag van Child Focus!
13 juli 2009 : Julie en Thibault in Kinderstad Heerlen!
18 sept 2009 : Opa met Julie en Thibault in Maasmechelen Village !
Julie in balletpakje gaat haar balletvriendjes "trakteren" op haar verjaardag!
Communicant Maarten bedankt zijn lieve nichtje Julie voor de mooie cadeautjes: 13 mei 2010.
Julie en Thibault met de trein op weg naar Brussel! 17 aug 2010
25 dec 2010 : Julie als "sneeuwpop(je) !
10 maart 2011 : Museum voor Natuurwetenschappen Brussel : Thibault aangevallen door een vleesetende dino !!!
20 april 2011 : Tongeren : Gallo-Romeins Museum : Jonas en Maarten met hun diploma "Archeoloog voor 1 dag"!
25 sept 2011: Maarten treedt in de voetsporen van zijn overgrootvader: hij volgt klarinetles en speelt op de klarinet van zijn overgrootvader Pierre Medaer!
03 april 2012 : Julie noteert de bestellingen voor het eten in haar "restaurant"!
Een Betere Wereld
Boodschap in vele talen met info, concrete projecten, vrijwilligerswerk en verslag daarover, geschiedenis van onze regio.
18-11-2005
Taal 213 : Onze Boodschap in de taal Newari !
Vandaag maken we een "reisje"" naar Nepal. Daar hebben we contact met een groep studenten die zich het lot van een aantal arme kinderen aantrekken: ze leren hen lezen en schrijven wanneer ze zelf even niet aan het studeren zijn. Ze stuurden ons de handgeschreven vertaling van onze Boodschap voor een Betere Wereld in de taal Newari : taal 213 ! Ongeveer 850.000 mensen kunnen onze Boodschap weer lezen in hun eigen taal: Newari spreekt men in Nepal en India.
Newari
Nederlands
Wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Taal 212 : Onze Boodschap in de taal Furlan (Friulian) !
In "la bella Italia" vonden we nog een regionale taal. Daarin ook kunnen we onze Boodschap voor een Betere Wereld weergeven: Furlan of Friulian : taal 212 !
Friulian (of Oost-Ladino) wordt gesproken in de provincies Udine, Pordenone en in delen van de provincies Gorizia en Venetië. Er zijn ongeveer 550.000 sprekers.
Furlan
O volín fâsu' un mont dula' che ducj i fruts, tirâts su' di sest, a puedin tirâ fûr al miei dut ce che a son bogns di fâ, cussi' che plui indenant a puedin judâsi un cul altri cul spirt di jessi solidâi, di crodisi e di rispietâsi un cul altri.
Nederlands
Wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Weer een heel bijzondere vertaling van onze Boodschap voor een Betere Wereld: deze keer in het Jiddisch : taal 211 ! De vertaling wordt weergegeven in het Hebreeuws letterschrift en er is ook een transcriptie bij!
Het Jiddisch (ייִדיש) is een Germaanse taal, die door ongeveer vier miljoen joden over de hele wereld gesproken wordt. Oorspronkelijk werd het gesproken door de Oost-Europese joden. Het behoort tot de West-Germaanse talen. Er bestaan verschillende dialecten van het Jiddisch.
Het Jiddisch is tussen de 9de en 12e eeuw ontstaan uit Duitse dialecten, vermengd met veel Hebreeuwse woorden. Het moderne Jiddisch kent ook veel woorden uit Slavische talen. Het wordt doorgaans geschreven met het Hebreeuwse alfabet, maar is taalkundig niet aan het Hebreeuws verwant. Omdat in het Hebreeuws geen klinkers geschreven worden, en het Jiddisch als Germaanse taal daar eigenlijk niet goed zonder kan, is in het Jiddische alfabet een aantal letters toegevoegd waarmee het nogal verschilt van het Hebreeuws alfabet. (bron: Wikipedia)
Jiddisch.
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Vandaag "vliegen" we weer eens naar Afrika, meer bepaald naar Benin. Daar werd onze Boodschap voor een Betere Wereld vertaald in de taal Mahi : taal 210 !
Mahi (ook: Maxi of Maxi-Gbe) wordt in Benin gesproken door ongeveer 65.000 mensen. In Togo zijn er +/- 25.000 sprekers.
Mahi
Nu é bawé midéni gbè éyè wè yi fifa. Bo énan kpénoukoun dô dokpèvio yédji, boni noué yon blÔo, yénan soukou zan ni mè dévo Ôyé, do alÔdoudo mè kpan adogbigbomè kpan sisimè kpan.
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
In het Asielzoekerscentrum nabij Sint-Truiden bezochten we met onze Maaslandse Unicef-jongeren enkele minderjarige asielzoek(st)ers. We spraken er natuurlijk over ons vertaalproject en enkele jongeren uit Mongolië en Tibet gingen samenzitten en vertaalden onze Boodschap voor een Betere Wereld in het Mongools : taal 209 ! Hier een kopie van hun "neergeschreven" vertaling! Ook zij hopen op een mogelijkheid om hun talenten te kunnen ontwikkelen en om hun plaats in de maatschappij te kunnen opnemen!
Mongools.
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Dr Alam Azaad (oprichter van de organisatie "Pilgrims for Peace" (pelgrims voor de vrede) stuurde ons vanuit Pakistan de vertaling van onze Boodschap voor een Betere Wereld in de taal Siraiki : taal 208 !
Er zijn ongeveer 13 miljoen Siraiki-sprekers in Pakistan! ook vanuit die landen waar er vele problemen zijn krijgen we dus een vertaling van onze Boodschap voor een Betere Wereld... Misschien kon hier ook door de media meer aandacht aan besteed worden ! Voor ons is het een reden te meer om onze speurtocht naar vertalingen en verspreiding van onze Boodschap voort te zetten !!!
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Uit Ghana ontvingen we weer een vertaling van onze Boodschap voor een Betere Wereld, deze keer in de taal Twi : taal 207 !
Er bestaan verschillende talen die "gelinkt" zijn aan de taal Akan, o.a. Twi.
Twi
Yåbotaå ne så yåbåyå wiase papa a esane nnim, båbia n'kwadaa anaa mmofra nyinaa bånya adisua papa ama w'etumi ada won adomakyådeå nyina edi, ama åndå anaa debi won mpåninyå mu w' etumi aboa wonho wonho wo beakoyå, nteaseå ne obuomu.
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Vandaag "reizen" we weer eens naar Afrika. Onze Boodschap voor een Betere Wereld werd er vertaald in de taal Kikongo : taal 206 !
Kikongo (of Kongo) wordt gesproken in de Democratische Republiek Congo en in Angola.
Kikongo
Beto kezola ntoto mvimba na ngemba sambu makesa yonso kutula mayele na bawu na kutuadisi, ntoto mvimba na kuzolana mingi na luzitu ya konso muntu sambu ntoto mvimba vanda mbote.
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Onze Boodschap voor een Betere Wereld werd ons ook toegezonden in het Wit-Russisch in 2 verschillende lettertekens: cyrillisch en latijns alfabet (Lacinka). Het is weer een heel mooie vertaling bij in een belangrijke taal: Wit-Russisch : taal 205 !
Wit-Russisch is een taal die tot de Slavische Talen wordt gerekend. Deze taal wordt behalve in Wit-Rusland ook in delen van Oekraïne en Rusland gesproken alsmede in het oosten van Polen.
Wit-Russisch.
Nederlands
Wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
In de "heerlijke" Franse badplaats Nice en in de omstreken bestaat er een eigen taal, bestudeerd aan o.a. de plaatselijke universiteit. Ook in die taal hebben we onze Boodschap voor een Betere Wereld kunnen verspreiden: het Niçois : taal 204 !
In hun plaatselijke taal spreken de mensen ook van "le nissart"! De taal komt voort uit de groep "Langue d'Oc". De oudste teruggevonden gedrukte tekst in het Niçois dateert uit 1492: "lo Compendion de lo Abaco" (traité de calcul) de François Pellos. Bron: http://www.comte-de-nice.org/hist_lang_rom.htm
Niçois
Volèm un monde plen de seguretat dont toi lu joves, ben enviroutats, poàdon desvelopar d'un biais optimal toti li sieu capacitats per que li poàscon metre à la disposicion dei autres - encuèi e deman - dins un esperit de solidaritat, de confiança e de respèct mutual
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Het gaat langzamerhand winter worden... en die nakende koude deed me denken aan de Eskimo's! De Inuit spreken de taal Inuktitut, ook soms Inuit-taal genoemd. Ik ben heel blij onze Boodschap in die taal te kunnen publiceren: Inuktitut : taal 203 !
Deze vertaling en nog een andere Eskimotaal die we ook nog zullen publiceren, werden ons toegestuurd vanuit één van meest noordelijk gelegen scholen in Alaska! Voor deze taal geeft men ongeveer 17.000 sprekers aan!
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Op het eiland Madagascar worden er heel wat talen gesproken, vooral varianten van het Malagasy: in die taal, in haar meest gebruikte vorm , publiceren we nu onze Boodschap voor een Betere Wereld: Malagasy (Malgach) : taal 202 !
Malagasy (Malgach) : Centraal Plateau !
"Ny tanjon-tsika dia hanangana tontolo tsara kokoa sy mandry fahalemana, ary ao aminâizany tontolo izany ireo ankizy hahazo fahalalana ahafahany mampivoatra tanteraka ny talenta ananany, ka hifanampy sy hifanome tanana na ankehitrio na any aoriana, mba hirona aminâny firaisankina sy fifanajana, ary fifampitokisana".
( naar meer uitleg over dat ene "rare" teken zoeken we nog)
Nederlands
Wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Taal 201 : Onze Boodschap in de taal Cantilan-on !
De Filippijnen herbergen vele talen. Vandaag de vertaling van onze Boodschap voor een Betere Wereld in de taal Cantilan-on : taal 201 !
Cantilan-on
"An amo tujo na maghimo nan maganing sanan hutad na kalibutan, dakan an tanan mga kabataan makagunot nan marajaw na edukasyon dakan ila dugangan an ila mga kahibayo, para kuman hangtud sa moabot na mga panahon magtambayayong sila kada isa sa paglig-on, pagsalig sanan an marajaw na kinaija".
Nederlands
Wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Voor deze unieke stap in de geschiedenis van ons project - taal 200 - hebben we een heel bijzondere vertaling van onze Boodschap voor een Betere Wereld ontvangen: de taal Aramees: taal 200 !
Over het begrip "Aramees" en "Arameeërs" en "Syrisch" is er een hele polemiek ontstaan tussen verschillende kenners en andere profs op het forum van onze site www.eenbeterewereld.be. Het zal aan wetenschappers zijn om de juiste toedracht uit te leggen. 2000 jaar geleden zou de taal alleszins gesproken zijn door Jezus Christus.
Aramees (in Estrangelo schrift)
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Taal 199: Onze Boodschap in de taal Asturiano Occidental !
Voor de weergave van onze Boodschap voor een Betere Wereld in taal 199 hebben we een heel bijzondere vertaling ontvangen via de Universiteit van Madrid: onze Boodschap in de taal Asturiano Occidental : taal 199 !
Je vindt deze taal in het Noorden van Spanje doorheen de gebieden Asturias, Leon, Zamora, heel even in Salamanca en enkele "plaatsjes" in Portugal. Het is een groot dialect van de taal Asturiano. Meer info op de (Spaanstalige site) : http://www.proel.org/lenguas/bable.html
Asturiano Occidental
Queremos un mundiu chenu de seguridá, onde tolos xóvenes, bien acompañaos, puedan puedan desendolcar en condiciones favoratibles tolos sous talentos pa poder ponelos a disposición de los demás -güei ya mañana-, con un espíritu de solidaridá, confianza ya respeitu mutuu!
Nederlands
Wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Taal 198 : Onze Boodschap in de taal Kikuyu (Gikuyu) !
Nu het weer schijnt te lukken om een bericht te plaatsen , een nieuwe vertaling van onze Boodschap voor een Betere Wereld: deze keer weer een Afrikaanse taal: Kikuyu of Gikuyu (uit Kenia): taal 198 !
Kikuyu
Muoroto witu ni guthodeka bururi mwega wina thayu niguo ciana ciothe ithome wega na ikurie iheo ciao nigetha riu na magimara mahote guteithania mena muoyo wa urumwe, kwihokana na gutiyana.
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Het zal nog even duren eer ik weer een nieuwe vertaling kan ingeven... Ik krijg niets wat "gekopieerd" is op deze site geplaatst...altijd een foutmelding...
Even geduld en gaan we hopelijk verder met onze vertalingen...
We gaan nu heel snel in de richting van de 200 talen... en het is niet gedaan! Vandaag presenteren we onze Boodschap voor een Betere Wereld in het Georgisch: taal 197 !
Georgië (hoofdstad: Tbilisi) is een staatje in de Kaukasus ten noorden van Turkije, grenzend aan de Zwarte Zee, Rusland, Azerbeidzjan en Armenië. De nationale taal van het land is Georgisch, geschreven met de lettertekens uit het unieke Georgische alfabet. Het land telt bijna 5 miljoen inwoners. Georgisch
Nederlands
Wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Taal 196 : Onze Boodschap in de taal Arabisch - Jordanië !
In handschrift werd onze Boodschap voor een Betere Wereld ook toegestuurd in de typisch Jordaans-Arabische taal : taal 196 !
Jordanië ligt op het noordelijk halfrond in het westen van Azië. Het grenst aan Israël, Syrië, Irak en Saoedi-Arabië. Er leven ongeveer 4,3 miljoen mensen.
Arabisch - Jordanië
Nederlands
Wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Taal 195 : Onze Boodschap in de taal Catalan Mallorquin.
Vandaag, op de "werelddag" in Dilsen, konden we weer een vertaling krijgen van onze Boodschap voor een Betere Wereld: deze keer in de taal Catalan Mallorquin : taal 195 !
Het is een variant van het Catalaans. De taal wordt gesproken door de plaatselijke bewoners van het eiland Mallorca (Balearen)! De vertaling werd gemaakt door een zeer vriendelijke 78-jarige !
Catalan Mallorquin
Nusaltres buldriam un mond plen de securité dintra del cual, tots els jovas, bien disposats, pudrian desarrulla els seus talets per habuy y dema, ells pudrian pusarlus a disposisio dels autres, am un espirit de solidarite, de comfiance y de respect mutuel.
Nederlands
wij willen een veilige wereld waarin alle jongeren onder goede begeleiding al hun talenten optimaal kunnen ontwikkelen om ze nu en later ten dienste te stellen van elkaar in een geest van solidariteit, vertrouwen en wederzijds respect.
Onze 4 kleinkinderen: foto 1 : Maarten en Jonas foto 2: Thibault en Julie ! foto 3: Thibault en Julie worden groter! foto 4: Julieke bij de kerstman foto 5: Thibault als cowboy in de turnles! foto 6: Julieke 31 maart 2007: ik word groter! foto 7: 11 april 2007: de 4 schatten van kleinkinderen samen met opa. foto 8: Moederdag: Kleindochter Julieke en haar mama Jill.
Gastenboek
Druk op onderstaande knop om een berichtje achter te laten in mijn gastenboek