Canzo, 25 Febbraio 1875.
Caro Cugino,
Non ho abbastanza parole per descrivervi il piacere che provai nel ricevere i vostri cari ritratti, e vi assicuro che ne andiamo tutti orgogliosi per si prezioso regalo, tanto più che ci ricordano l lineamenti della fù mia Madre, che questi della fù nostra zia, delle quali non abbiamo ritratto alcuno, e non so se potro indurre lo zio Paolo a fare il suo. che volete a la diatanza della città, l suoi affari che non li pemettono di assentarsi di casa, il dispiacere provato in questi giorni per la partenza del figlio Carlo al servizio militare, tutto cio svio le sue cure da questo vostro desiderio.
l o peró non mancheró d' insistere perché presto abbia ad appagare Ie vostre brame, ora sono appena giunto dalla Signora dove mi trovavo per un lavoro, in ogni modo, non mancheró di farle premura.
Dal conto vostro, non dubito che vi sarete procurato il ritratto della cugina Clemence che attendo colla prima occazione per metterlo assieme allo sposo Wolfcarius, e cosi completare la famiglia Sala.
Le notizie che mi date dei nostri congiunti d' Ollanda, mi furono oltremodo carissime, e la bella descrizione che ne fà la cugina Helene mi fa, presente un quadro assai gentile ed onorevole di una cara famiglia che pari alla vostra, fù per tanto tempo ignorata da tutti noi, e vi confesso che è la scoperta di un przioso giojello che ritrovo fra le credute rovine dell' avita casa degli avi miei.
Colla prima occasione che avete a serviarle favorite farle presente i miei sentimenti di stima e del più vivo attaccamento, non che i saluti di tutti noi e diteli che ho la speranza di potere abbracciare con voi qualcuno di esso loro e cosi fondare le basi di una eterna amicizia, la quale supplisca in parte la
privazione avuta per si longo tempo da si cari ed affettuosi
parenti.
Aggradite intanto i sinceri saluti di tutta la mia famiglia ostensibile anche alle mie cugine e per ultimo questi del vostro affettuoeo cugino,
FOLATELLI LUIGI.
P.S. Vogliate fare presente i miei rispetti e saluti al vostro traduttore M. Caffaux. Di nuovo una stretta di mano ed un adieu de tout mon coeur.
Canzo 25 februari 1875
Dierbare neef
De woorden ontbreken me om u het genoegen te b eschrjven dat ik ondervonden heb bij het ontvangen van uw dierbare portretten. Ik verzeker u dat we allemaal heel fier zijn met het waardevolle geschenk. Deze portretten doen ons denken aan de gelaatstrekken van onze moeder en tante zaliger. Wij hebben van hen geen enkel portret. Ik weet niet of ik oom Paolo1) zal kunnen overhalen het zijne te laten maken.
Maar wat wilt u? De afstand naar de stad en zijn zaken laten hem deze dagen niet toe van huis weg te gaan. Het verdriet omwille van het vertrek van zijn zoon Carlo naar de legerdienst, dat alles heeft hem afgeleid van uw wens.
Ik zal niet nalaten aan te dringen dat hij heel binnenkort uw wens in vervulling laat gaan. Nu ben ik net terug thuis van een werk bij een dame. Ik zal in ieder geval aandringen.
Van uw kant twijfel ik er niet aan dat u het portret van nicht Clémence2) hebt aangeschaft. Ik verwacht het om het bij de eerste gelegenheid bij het portret van haar echtgenoot Wolfcarius te plaatsen en zo de familie Sala te vervolledigen.
Het nieuws dat u me geeft over onze verwanten in Nederland is me zeer dierbaar. De mooie beschrijving die Hélène3) geeft doet me denken aan een erg vriendelijke en eerbare familie vergelijkbaar met de uwe. Zolang hebben we niets geweten van jullie bestaan. Ik moet bekennen dat het voor mij net is alsof ik een kostbaar juweel heb ontdekt tussen de vermeende ruïnes van het voorvaderlijk huis van mijn voorouders.
Ik vraag u bij de eerste gelegenheid mijn gevoelens van achting en van sterke gehechtheid over te maken (aan Hélène?). Doe haar de groeten van ons allemaal en zeg haar dat ik hoop haar en haar familie samen met u te mogen omhelzen. Zo kunnen we de basis leggen van een eeuwige vriendschap die gedeeltelijk het gemis van zo'n dierbare en hartelijke verwanten gedurende zovele jaren kan goedmaken.
In dankbaarheid en met de beste groeten aan heel de familie, ook aan mijn nichten, van uw toegenegen neef
Folatelli Luigi
PS
Wilt u ook mijn groeten doen en mijn respect betuigen aan uw vertaler M. Caffaux. Nogmaals een handdruk en un adieu de tout mon coeur.
1) Jongste broer van Giuseppe (Belgie) en van Luigi (Nederland)
2) Dochter van Giuseppe Sala en zus van Constant
3) Helena Sala Boeracker
|