De Nederlandse dichter en vertaler Paul Johann Gellings werd geboren in Amsterdam op 16 mei 1953. Zie ook alle tags voor Paul Gellings op dit blog.
DE PEPERBUS SPREEKTDe dichter van de stad kijkt uit zijn zolderraam.Dat doet hij iedere ochtend en bijna iedere avond.Hij zoekt een tel en ziet mij in de verte staan.Even luistert hij naar het spelen van de beiaardieren droomt mij op de voorplecht van een stenen schipdat onverstoorbaar meevaart met de aarde hier.In de romp valt soms de zon door glas in lood,soms trillen kaarsenvlammen in het halfdonker,gebeden, vragen over het leven en de dood.Alleen ieder antwoord gaat in raadselen gehuld,nieuwe geheimen, een wolk, zoals die bronzennevel waar ons carillon de stad mee vult.Wie ben ik toch? Voor late reizigers een baken,tot na de laatste trein wacht ik hier goudgehelmd,vuurtoren die uitkijkt op een zee van daken.Zo ben ik bij daglicht ook een gids voor iedereen.Voor wie mij kent is het onmogelijk verdwalen.Opeens weet je het weer: daar moet je heen.De dichter van de stad kijkt uit zijn dakkapel.Hij heeft me laten spreken – maar de beiaardis de echte stem waarmee ik mijn verhaal vertel.
IMPRESSION DU MATIN – Oscar WildeDe nachtelijke Theems van blauw en goudMaakte zich in grijze ochtend Mooi;Een schuit met okerkleurig hooiVerliet de kaai: en kil en koudSchoof de gele mist daar ineensOver de bruggen, tot overalGevels schaduw werden en de St. Paulluchtbelvormig in de stad verrees.Toen weerklonk er ook de ademstootVan het ontwaken; de straten volMet boerenkarren: en een vogelBevloog een blinkend dak en floot.Maar een vrouw vaalbleek en alleen,Gekust door zon op fletse haren,Stond nog in de gloed van een lantaarn,Haar mond een vlam, haar hart een steen.
Zuid-Holland
Er is een spiegel
onder het drassige
land geschoven.
Rimpelloze sloten vol
van snijdend licht.
Een eend breekt het
water en laat
een schervenspoor
onder zijn vlucht.
Was ik de zon, even
was ik zeer verward.

Paul Gellings (Amsterdam, 16 mei 1953)
De Amerikaanse dichteres Adrienne Rich werd 16 mei 1929 geboren te Baltimore. Zie ook alle tags voor Adrienne Rich op dit blog.
WAT ZIJN DIT VOOR TIJDEN
Er is een plek tussen twee bomengroepen waar het gras tegen de heuvel groeit
en de oude revolutionary road in schaduwen uiteenvalt
bij een bedehuis dat in de steek gelaten werd door de vervolgden
die verdwenen in die schaduwen.
Ik liep daar paddenstoelen plukkend op de rand van wees, maar vergis je niet
dit is geen Russisch vers, dit is niet ergens anders dan hier,
ons land dat zijn eigen waarheid en ontzetting nadert,
zijn eigen vorm van mensen doen verdwijnen.
Ik ga je niet vertellen waar die plek is, waar het donkere netwerk van het woud
met de discrete lichtstrook samenvalt –
spookachtig kruispunt, paradijs van bladaarde:
ik weet al wie het kopen wil, verkopen, doen verdwijnen.
En ik ga je niet vertellen waar het is, waarom vertel ik je
dus iets? Omdat je nog steeds luistert, omdat in dit soort tijden,
wil ik je hoe dan ook doen luisteren, het nodig is
te praten over bomen.
Vertaald door Antjie Krog

Adrienne Rich (16 mei 1929 – 27 maart 2012)
Zie voor nog meer schrijvers van de 16e mei ook mijn blog van 16 mei 2019 en ook mijn blog van 16 mei 2018.