Aldo wie? Wel de Brusselse zakenman Baron Aldo Vastapane die zopas overleden is. Dat meldde de Franstalige krant La Libre en het nieuws werd bevestigd door VTM en Kanaal Z. Vastapane, Italiaan van afkomst, werd 97 jaar oud. Hij was van vele markten thuis en kende ook veel invloedrijke mensen. Hij maakte fortuin nadat hij Martini, het bekende Italiaanse vermouth-merk, was beginnen te importeren in België. Daarnaast was hij ook actief in de Brusselse vastgoedsector, in de taxfree shops van Zaventem en na het faillissement van Sabena, van 2002 tot 2004, had hij ook Sobelair in zijn portefeuille, tot die charter luchtvaartmaatschappij uiteindelijk failliet ging.
Volgens de roddelpers had Vastapane ooit een relatie met koningin Paola, toen die – nog als prinses - tijdelijk niet meer bij Albert was en zou Aldo Vastapane (uitspraak ‘Vastapanee’ ,op zijn Italiaans, niet ‘Vastapan’, op zijn Frans) de natuurlijke vader van prins Laurent zijn. In tegenstelling tot de buitenechtelijke dochter van Albert II, waar heel wat is komen kijken vóór die haar erkende, is er over Laurent nooit herrie geweest, althans niet officieel. Feit is wel dat ‘Lorenzo’ niet gelijkt op welke Saksen-Coburger ook en Alberts dochter wél…
--
En dan nog iets heel anders. De storm die ons dezer dagen teistert heeft men Ciarán genoemd. Aan het accent te zien, moet dat een woord van Spaanse afkomst zijn. Woorden die in het Spaans eindigen op een klinker, op ‘n’ of ‘s’ hebben de klemtoon op de voorlaatste lettergreep. Als dat niét zo is, moet er een accent staan op de klinker met de klemtoon. Verder wordt een ‘c’ vooraan op een woord in geen enkele taal als ‘k’ uitgesproken als er een ‘i’ of een ‘e’ volgt.
Al onze nieuwslezers spreken het woord ciarán dan ook verkeerd uit. Dat doen ze trouwens ook met veel Spaanse namen van plaatsen en voetbalploegen, waar ze de Spaanse dubbele ‘ll’ op zijn Frans uitspreken (‘j’) en niet op zijn Spaans (‘lj’). Dus ‘Sevija’ i.pl.v. ‘Sevilja’. Als ze het echter hebben over de befaamde Spaanse visschotel Paella, spreken ze die wél goed uit. Aan hun buikgevoel zal het dus niet liggen…
|